logo search
UNIT ONE 2 курс

II. Особенности и трудности перевода английских газетных заголовков

Газетные и журнальные заголовки могут представлять определенную трудность при переводе. Трудность понимания газетных и журнальных заголовков обусловлена двумя причинами: 1) в них допускается нарушение языковых норм; 2) недостаточно полные и глубокие знания реалий и культуры страны изучаемого языка, а также образной фразеологии.

Часто оказывается необходимым обращение к тексту статьи до перевода заголовка, особенно в тех случаях, когда заголовок содержит элементы образности.

Во многих случаях стремление придать заголовку интригующий, завлекательный характер приводит к тому, что он перестает выполнять свою информационную функцию, фактически не сообщая данных о содержании заметки или статьи. В этих случаях необходимо при переводе прибегнуть к расширению заголовка за счет привлечения дополнительных подробностей из текста самой статьи.

Понять характер английского газетного заголовка можно, выделив его основные лексические, грамматические и стилистические особенности:

Лексические особенности английских газетных  заголовков и их передача при переводе