4.1 Редактирование газетно-журнальных изданий
Перед начинающим редактором периодических изданий, прежде всего, выдвигаются два требования:
1 Глубокое понимание типологии этих изданий;
2 Совершенное знание теории и практики жанров.
Типология газетно-журнальных (или периодических) изданий включает в себя такой перечень: газеты, журналы, бюллетени, календари, реферативные сборники, экспресс-информационные выпуски. Каждый из этих видов имеет свою периодичность, назначение, формат, стиль представления материалов, тираж.
Что же касается жанров (а это три группы: информационные, аналитические и художественно-публицистические), то основательное овладение ими редактором необходимо для того, чтобы на практике сполна использовать возможности каждого из этих жанров, осмысленно редактируя и конструируя соответствующий текст.
Перед редактором постоянно стоит вопрос: как достичь того, чтобы материалы были не просто прочитаны, а еще и вызвали интерес читательской аудитории, запоминались?
При решении этого вопроса можно опираться на некоторые правила:
1 Ясный и простой стиль - это наилучший стиль.
2 Следует писать так, чтобы все поняли написанное.
3 Думать о ясности изложения следует перед началом написания и редактирования.
4 Всегда необходимо помнить, что написанное может читать даже не совсем подготовленный читатель.
5 «Популярное» изложение всегда полезнее чем «научное».
6 Нет стиля «научного» и «ненаучного» - есть стиль ясный и неясный.
Приступая к редактированию газетно-журнальных текстов, которое начинается после обязательного первого сквозного чтения, редактор, прежде всего, должен оценить эти тексты с трех позиций:
• изложение фактов;
• структуры;
• манеры изложения.
Кратко рассмотрим содержательное наполнение каждой из этих позиций.
Изложение фактов
Главным элементом содержания журналистского материала является факт (или группа фактов). Он и берется автором за основу для дальнейшего комментирования, анализа или объяснения. Редактору важно в начале выяснить актуальность этого факта, его новизну. Для этого, конечно, следует быть осведомленным с выпусками последних новостей, публикациями конкурентов. Целиком понятно, что факт, о котором было сообщено днем раньше в другом печатном органе, должен вызвать у редактора двойное внимание. Потому что как информация, такой факт уже безнадежно устарел. Другое дело - комментирование его в аналитическом жанре.
Следующим этапом редакторского анализа является уровень комментирования фактов автором. Речь идет, прежде всего, о глубине и всесторонности такого анализа, о наличии разных точек зрения, об авторской объективности, особенно в критических материалах.
Проверка достоверности факта также входит в сферу компетентности редактора.
Редактору с самого начала следует выработать скептическое отношение к представленным репортером фактам. В таком случае появится потребность проверять все данные на достоверность: точные должности, инициалы, имена героев, названия политических организаций, географические названия, адреса, даты и цифры. Относительно последнего, то редактору целесообразно сверять перед подписанием в печать приведенный в статье цифровой ряд даже с калькулятором - часто бывает, что цифры не сходятся.
Предостережение должны вызывать также ненадежные источники получения факта - политическая партия, конкурирующее издание, анонимный автор, так как в этом случае факты могут быть преднамеренно искажены.
Опытный редактор, который уже научился различать недобросовестность отдельных репортеров, фактологическую часть в таких материалах будет подвергать двойному вниманию.
Структура
Речь идет о последовательности изложения материала, которая в дальнейшем обеспечивает необходимую логическую взаимосвязь и мотивированную совместимость всех частей произведения (вступительной, основной и заключительной). Незавершенность предыдущей мысли, внезапные перескакивания от одного факта к другому без всякой связи, слишком растянутое вступление и совсем отсутствующая заключительная часть - все это свидетельствует, что материал попал в руки редактора «сырым» именно в структурном плане.
Этот этап работы будет эффективнее, если редактор в начале выяснит, в каком стиле написан текст, описательном или объяснительном.
Для описательных текстов характерно наличие значительного количества фактологического материала, который будет нуждаться в проверке.
В объяснительных текстах главным является раскрытие сущности различных явлений и действий.
Это важно учитывать перед правкой текста потому, что не везде можно сделать механическую перестановку его частей. Так, например, в описательных текстах такая перестановка может пойти на пользу и форме, и содержанию. А вот в текстах, выполненных в объяснительном форме, наименьшая перестановка может изменить содержание материала. Ведь здесь важна строгая последовательность суждений.
Нарушение такой последовательности может происходить не только вследствие перестановки частей текста, но еще из-за непродуманных до конца сокращений. Нередко бывает, что именно в сокращенном абзаце осталось какое-то ключевое слово, без которого становится непонятной суть следующего абзаца. В выброшенных фрагментах могут быть фамилии, даты, аргументы, информационный повод для текста, который излагается дальше. В этих случаях редактор должен помнить о вредности механических сокращений.
Правда, в журналистской практике без сокращений обойтись никак нельзя. Эту неприятную для авторов процедуру приходится выполнять редакторам чаще всего. Сложнее бывает с безупречно «сложенными» материалами, которые не помещаются на заранее отведенном месте. Тогда приходится сокращать и сокращать очень аккуратно: отдельные предложения, фразы и слова.
Структура материалов в информационном жанре, как правило, нуждается в наличии интригующего начала. За рубежом это называют «лед» информации. Когда же в первом и во втором абзацах такого «льда» нет, а есть много общих фраз, которые отвлекают внимание читателя и делают произведение скучным - они подлежат сокращению.
Манера изложения
Редактирование манеры изложения – это уже сфера литературного редактирования, которое предусматривает усовершенствование языка и стиля произведения, исправление имеющихся грамматических, синтаксических и стилистических ошибок.
На этом этапе работы есть также свои особенности. Прежде всего, редактору следует различать явные языковые и стилистические ошибки, которые выходят за пределы правописных норм, и особенности индивидуальной манеры письма автора. Когда такая разность осознается, тогда можно легко избежать недоразумений с автором и редактором из-за не всегда оправданных вкусовых редакторских правок.
Некоторые редакции газет, в которых работает литературный редактор, нередко «грешат» лишним причесыванием индивидуальной манеры письма авторов. Это и есть вкусовая правка, которая усредняет, унифицирует, сглаживает особенности изложения материала одного автора с другим.
Вместе с тем, следует лишь поздравлять попытки редактора упрощать сложные конструкции в тексте, избегать мало распространенных терминов. Если такой термин все же вводится в текст, то нелишним будет дать его доступное толкование.
Редактор должен быть своеобразным дежурным, который не допускает на газетные полосы неоправданные жаргоны, модные слоганы, заезженные фразы и т.п. Этим он только повышает культурный уровень издания.
На этом этапе также следует позаботиться о соблюдении единого стиля представления своего издания: одинакового подхода к написанию сокращений, инициалов, больших и строчных букв, мер величины, географических названий и т.п. (об этом говорилось на предыдущей лекции).
- 1.2 Авторские и издательские текстовые оригиналы
- 1.1.1 Оригиналы для полиграфических изданий
- 1.1.2 Классификация авторских и издательских текстовых оригиналов
- Лекция № 2 редакционно-издательский процесс
- 1) Подготовительный этап
- 2) Редакционный этап
- 3) Производственный этап
- 4) Маркетинговый этап
- 3.1 Терминологические и творческие аспекты
- 3.2 Организация и содержание процесса редактирования
- 1) Первое, сквозное чтение
- 2) Доведение (совместно с автором) оригинала до комплектности
- 3) Работа над структурой (композицией) оригинала
- 4) Определение единого стиля представления текста
- 5) Работа с аппаратом издания
- 6) Работа над заголовками
- 7) Редакционная правка (с применением разных видов редактирования)
- 3.3 Виды редактирования
- 2 Научное редактирование.
- 3 Художественно-техническое редактирование.
- Лекция № 4
- 4 Редактирование текстов по видам изданий (газетно-журнальные, информационные, рекламные)
- 4.1 Редактирование газетно-журнальных изданий
- 4.2 Редактирование рекламных изданий
- 4.3 Редактирование информационных изданий
- Лекция № 5
- 5 Редактирование текстов по видам изданий
- 5.1 Редактирование научных изданий
- Структурный аспект
- 5.2 Редактирование научно-популярных изданий
- 5.3 Редактирование справочных изданий
- Словари
- Справочники
- Энциклопедии
- 1) Разработка общей концепции будущего справочного издания.
- 2) Редакторская подготовка материалов
- Лекция № 6
- 6 Учебные издания
- 6.1 Общая типологическая характеристика учебных изданий
- 6.2 Виды учебных изданий по целевому назначению и характеру информации
- Учебник
- Учебное пособие
- Курс лекций
- Конспект лекций
- 6.3 Учебные издания как целостный комплекс
- 6.4 Конструирование учебного издания
- Лекция № 7 издания для детей