60.Функционирование лексических и фразеологических средств современного русского языка.
Лексика – это совокупность всех слов языка или его словарный состав. Лексикология – это наука о лексическом составе языка.
Слово – это основная лексическая единица языка, которая является комплексом звуков, обладающим значением и употребляющимся в речи, как самостоятельное целое.
Слова бывают однозначные (имеющие одно лексическое значение) и многозначные (имеющие несколько значений).
1) метафора – это перенос значений по какому-либо сходству
форма: лента дороги, пузатый чайник;
цвет: медные волосы, собирать лисички,;
размер, количество: море слез, гора вещей;
2) метонимия – это перенос названия с одного предмета на другой, на основе смежности этих предметов. Виды метонимии: а) перенос значения с названием материала на изделие из этого материала б) перенос названия сосуда на название содержимого этого сосуда в) автор – его произведение г) действие – результат действия д) действие переносится на средство или инструмент действия е) действие – место действия ж) животное – изделие из него
1) пространственная – помещение и люди, находящиеся в нем: класс опоздал, зал аплодировал;
2) временна́я – действие и предмет – результат этого действия: подарочное издание, набор инструментов;
Разновидностью этого типа переноса является перенос наименования с части на целое и с целого на часть – синекдоха: 1) с части на целое: в семье прибавился лишний рот (= человек), стадо в сто голов скота (= животных), номер в гостинице (= комната), первая скрипка, первая ракетка;
2) с целого на часть: соседи купили машину (= автомобиль); но машиной называется и целый класс механизмов: стиральные, швейные и др. машины.
Степень образности и распространенности в языке у разных переносных по происхождению значений различна.
Омонимия – это совпадение в звучании и написании языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Лексические омонимы могут иметь одинаковое или разное количество грамматических форм; первые называются полными, вторые – неполными. Так, например, полными омонимами являются слова гриф (‘птица’), гриф (‘печать’) и гриф (‘часть струнного инструмента’); мешать (‘перемешивать’) и мешать (‘быть помехой’). Неполными омонимами являются слова лук ‘оружие’ (I) и лук ‘растение’ (II): у лук I есть формы и единственного, и множественного числа, у лук II формы множественного числа отсутствуют, но в единственном числе их формы полностью совпадают.
Фонетические омонимы (омофо́ ны) – это слова, различно пишущиеся, но одинаково произносящиеся (за счет редукции и оглушения/озвончения), например, код – кот, пруд – прут, обессилеть – обессилить, пребывать – прибывать.
Грамматические омонимы (омофо́рмы) – это разные слова, совпадающие в отдельных грамматических формах. Так, например, глаголы лететь и лечить совпадают в форме 1 лица единственного числа настоящего времени – лечу; мой – форма повелительного наклонения глагола мыть и притяжательное местоимение; печь – глагол и существительное.
Графические омонимы (омо́графы) – слова, одинаково пишущиеся, но различно произносящиеся за счет различия в ударении: за́мок – замо́к, му́ка – мука́, па́рить – парио́ть.
В художественных произведениях (особенно в поэзии), а также в газетном заголовке, рекламе омонимия и смежные с ней явления зачастую используются как средство языковой игры для создания особой выразительности текста (напр.: Ноги давит узкий хром – В день обмозолишься и станешь хром. В. Маяковский; реклама ресторана: Время есть!).
Синонимия – явление полного или частичного совпадения значения языковых единиц при различном их звучании и написании.
Лексические синонимы – это слова, по-разному звучащие, но имеющие близкие или совпадающие значения. В большинстве случаев синонимы, обозначая одно и то же, характеризуют его с разных точек зрения.
Не являются синонимами слова, обозначающие родо-видовые отношения: цветок – ромашка. Не являются синонимами и слова, обозначающие смежные понятия: дом – квартира.
Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие соотносительные друг с другом противоположные значения, например: молодой – старый, дружба – вражда, хорошо – плохо, уезжать – приезжать, от – к.
Функции использования антонимов и антонимии в тексте таковы:
1) антитеза – противопоставление-контраст (Я глупая, а ты умен. Живой, а я остолбенелая у М. И. Цветаевой) или в названии («Толстый и тонкий» А. П. Чехова, «Живые и мертвые» К. М. Симонова).
2) оксюморон – соединение в целое противоположных по смыслу единиц разных частей речи (мертвые души, живой труп, взрослые дети).
Антонимы фиксируются в специальных словарях – словарях антонимов.
К устаревшей лексике относятся историзмы и архаизмы.
Историзмы – это слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия, например: кольчуга, барщина, конка; совр. субботник, воскресник; соцсоревнование, Политбюро. Эти слова вышли из употребления вместе с обозначаемыми ими предметами, понятиями и перешли в пассивную лексику: мы их знаем, но не употребляем а своей повседневной речи. Историзмы употребляются в текстах, в которых речь идет о прошлом (художественная литература, исторические исследования).
Архаизмы – это устаревшие названия существующих и в современности явлений и понятий, для обозначения которых возникли другие, современные названия.
Устаревшим словам противопоставлены неологизмы – новые слова, новизна которых ощущается говорящими.
Неологизмы делятся на языковые и авторские.
Языковые неологизмы – это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих еще названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.
Диалектизмы – это особенности диалектов, говоров, не соответствующие нормам литературного языка. Диалектизм – это диалектное вкрапление в русский литературный язык.
Специальная лексика связана с профессиональной деятельностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы.
Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и пр. Термины часто искусственно созданы с использованием латинских и греческих корней и отличаются от «обычных» слов языка тем, что они, в идеале, однозначны в данной терминологии и не имеют синонимов, то есть каждому термину должен соответствовать только один объект данной науки. Каждое слово-термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных научных исследованиях или терминологических словарях.
Различают термины общепонятные и узкоспециальные. Значение общепонятных терминов известно и неспециалисту, что обычно связано с изучением основ разных наук в школе и с частым их употреблением в быту (например, медицинская терминология) и в СМИ (политическая, экономическая терминология). Узкоспециальные термины понятны только специалистам. От терминов надо отличать профессионализмы – слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык (например, у типографских работников: шапка – ‘крупный заголовок’, марашка – ‘брак в виде квадратика’; у шоферов: баранка – ‘руль’, кирпич – знак, запрещающий проезд). Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает указание на сферу употребления (в речи моряков, в речи рыбаков и пр.).
К лексике ограниченного употребления относятся также жаргонизмы – слова, употребляемые людьми определенных интересов, занятий, привычек. Так, например, существуют жаргоны школьников, студентов, солдат, спортсменов, уголовников, хиппи и т. п. Например, в студенческом жаргоне хвост – ‘несданный экзамен, зачет’, общага – ‘общежитие’, шпора, бомба – ‘разновидности шпаргалок’, в жаргоне школьников шнурки, предки, родаки – родители, кекс, пупс, бугор, перец, чел, чувак, хрящ, шняга – парень. Слова, входящие в разные жаргоны, образуют интержаргон (чмо, прикол, крутой, тусовка).
Кроме термина жаргон, существуют также термины «арго» и «сленг». Арго – это специально засекреченный язык. В прежние века в России существовало арго бродячих торговцев – коробейников, профессиональных сборщиков пожертвований и пр. Сейчас можно говорить о воровских арго (перо – нож, пушка – пистолет). Сленг – это отличная от нормы литературного языка языковая среда устного общения, объединяющая большую группу людей. Существенным отличием сленга от жаргона является повышенная эмоциональность сленга и отсутствие в нем избирательности объектов для называния при помощи особых слов: сленг употребим практически во всех речевых ситуациях при неформальном устном общении людей. Так, можно говорить о молодежном сленге – средстве неформального общения молодежи в возрасте примерно от 12 до 30 лет. При этом значение используемых единиц (жаргонизмов, заимствований) обычно расширяется, переосмысляется по отношению к другим сферам деятельности. Например, наркоман скажет: Меня прёт от этой дури, – а от молодого человека можно услышать: Меня прёт этот музон.
В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д.
Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.
Фразеологизмы – это словосочетания, в которых слова, соединяясь вместе, теряют своё индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову. Как правило, такие сочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой практики употребления.
Фразеологизмы можно разделить на типы с точки зрения происхождения и традиции использования: 1) выражения из разговорно-бытовой речи 2) выражения из профессиональных сфер употребления, из арго 3) выражения из книжно-литературной речи: а) термины и обороты из научного обихода б) выражения из произведений.
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ В них слова, соединяясь вместе, теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову, например: пустить красного петуха - поджечь, бить баклуши - бездельничать, с минуты на минуту — скоро, с булавочную головку — маленький.
Как правило, такие сочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой практики употребления.
Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное в зависимости от контекста и значения. Например: Он закрыл глаза и быстро уснул -Деканат закрыл глаза на недостойное поведение студента.
Фразеологизмы можно разделить на группы с точки зрения происхождения и традиции использования:
1) выражения из разговорно-бытовой речи: заговаривать зубы, потерять голову, чудеса в решете, на безрыбье и рак рыба, в сорочке родился,
2) выражения из профессиональных сфер употребления, из арго; ставить в тупик, зеленая улица - из словоупотребления железнодорожников; топорная работа, без сучка, без задоринки - из речи столяров; втирать очки, карта бита - из арго картежников;
3) выражения из книжно-литературной речи:
а) термины и обороты из научного обихода: центр тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости, довести до белого каления',
б) выражения из произведений художественной литературы и публицистики: "А ларчик просто открывался" (И. Крылов); "с чувством, с толком, с расстановкой" (А. Грибоедов); "живой труп" (Л. Толстой); "Дело пахнет керосином" (М. Кольцов).
Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи.
В художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи употребление фразеологизмов связано с их выразительными возможностями. Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, помогают избежать шаблонности, сухости, безликости в речевом общении. При этом фразеологизмы книжного характера обладают "повышенной" экспрессивно-стилистической окраской, их употребление придает речи торжественность, поэтичность, книжность. Для фразеологизмов разговорно-бытового плана характерна "сниженная" экспрессивно-стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию, фамильярность, презрение и т.п.
Необходимо учитывать особо сниженный характер фразеологических оборотов, находящихся на периферии литературного языка, - просторечных фразеологизмов (с жиру беситься, раз плюнуть, лаптем щи хлебать) и грубо-просторечных (ни кожи, ни рожи, показать кузькину мать, метать икру).
Эти специфические свойства фразеологических оборотов особенно ярко видны при сравнении с общеупотребительными лексическими синонимами. Ср.: погибнуть - сложить голову -сломать себе шею, обманывать - вводить в заблуждение -водить за нос.
Во всех стилях речи широко используются и межстилевые фразеологические обороты с "нулевой" окраской, такие, как со дня на день, тайное голосование, сойти с ума.
ЯЗЫКОВЫЕ АФОРИЗМЫ к фразеологическим средствам относятся и так называемые языковые афоризмы:
— пословицы - краткие народные изречения с поучительным смыслом, например: Слово не воробей, вылетит — не поймаешь; цыплят по осени считают; в гостях хорошо, а дома лучше,
— поговорки — речевые обороты, образно определяющие какой-либо предмет или явление; в отличие от пословицы поговорка не представляет собой законченной мысли, окончательного вывода, например: что на уме, то и на языке; поживем - увидим; коса - девичья краса,
— крылатые слова - яркие, запоминающиеся слова, меткие определения, образные выражения, вошедшие в нашу речь из литературных источников или исторических документов. Например: "Любви все возрасты покорны" (А. Пушкин), "Человек в футляре" (А. Чехов), "Победителей не судят" (Екатерина II), "Иду на вы" ("Повесть временных лет").
- Выражения, восходящие к библейским и евангельским мифам.
- Иностранные выражения (фразеологизмы), встречающиеся (на соответствующем языке) в русской речи и литературе.АLL rigth, англ. (олл райт) - ладно, хорошо, все в порядке, все благополучно.Alma mater, лат. (альма матер), букв. - мать-кормилица. Старинное традиционное название высшей школы.
К явлениям фразеологического характера относят и широко употребляющиеся во всех стилях речи современного литературного языка устойчивые глагольно-именные словосочетания (или описательные обороты, привычные сочетания, клише) типа вступить в борьбу, встать на защиту, пользоваться доверием, подвергать обстрелу).
Научный стиль – один из книжных стилей, который используется в научных трудах, учебниках и учебных пособиях, устных выступлениях на научные темы.
Задача научного стиля – сообщить научную информацию, объяснить ее, представив систему научной аргументации. Используется в официальной обстановке, характеризуется логичностью, объективностью, смысловой точностью.
В научном стиле можно выделить следующие разновидности:
1) собственно научный стиль (присущ научным трудам – монографиям, диссертациям, статьям в научных журналах, книгах, энциклопедиях, научным докладам),
2) научно-популярный стиль (присущ текстам, предназначенным для популяризации научных знаний, т. е. научно-популярной литературе, статьям в неспециальных журналах, газетах, выступлениям на радио и телевидении, публичных лекциях перед массовой аудиторией),
3) научно-учебный стиль (используется в учебниках, учебных пособиях, справочниках, предназначенных для учащихся).
Для научного стиля характерно использование следующих языковых средств:
на уровне лексики:
насыщенность терминами данной науки;
использование слов с абстрактным значением: закон, число, предел, свойство; отглагольных существительные со значением действия: переработка, приземление, использование;
употребление слов в прямых значениях, отсутствие образности (метафор, метонимий, междометий, восклицательных частиц);
частое использование лексических средств, указывающих на связь и последовательность мыслей: сначала, прежде всего, во-первых, следовательно, наоборот, потому что, поэтому;
на уровне морфологии:
редкое использование личных местоимений я и ты и глаголов в форме 1 и 2 лица единственного числа;
специальные приемы авторизации: авторское «мы», неопределенно-личные (Считают, что...) и безличные конструкции (Известно, что...; Представляется необходимым...),
использование причастий и деепричастий и оборотов с ними;
на синтаксическом уровне:
употребление сложных предложений с использованием союзов, указывающих на связь явлений;
неупотребление восклицательных предложений, незначительное употребление вопросительных предложений;
частые цитаты, ссылки;
использование в качестве компонентов текста формул, графиков, схем.
Основные типы речи – рассуждение, описание.
Основные жанры – учебник, статья, доклад, диссертация, научная монография, энциклопедическая статья, патентная заявка, аннотация, резюме, рецензия.
В этом отрывке нашли отражение следующие черты научного стиля:
– лингвистические термины презумпция, синтаксический, актант, предикат, модальный, семантический;
– символ Р (презумпция) в качестве компонента текста;
– слова с абстрактным значением составляющая, возможность, суждение, изменение, понимание, выражение;
– отсутствие слов в переносном значении: слово окраска употреблено как термин, заключено в кавычки и снабжено соответствующей ссылкой;
– слова, указывающие на объективные критерии оценки ситуации: потенциальный, соответствующий, истинный, регулярный;
– отсутствие обращений, междометий, модальных частиц, вопросительных и восклицательных предложений и других средств образности;
– сложное предложение с условным подчинительным союзом если ... то, указывающее на причинно-следственные отношения;
– придание тексту большей четкости с помощью расчленения на пункты: а) и б);
– ссылка на другое произведение научной литературы, полное описание которой представлено в библиографии: Schiebe 1979
Официально-деловой стиль – один из книжных, используется в сфере деловых отношений, деловых бумагах, т. е. законах, документах, актах, договорах, постановлениях, уставах, служебной переписке и др.
Задача этого стиля – сообщить информацию, дать инструкцию. Официально-деловой стиль характеризуется точностью, однозначностью, неличным характером, стандартизированностью построения текста, долженствующе-предписывающим характером текста.
Для официально-делового стиля характерно использование следующих языковых средств:
на уровне лексики:
употребление полных наименований, точных дат;
книжная лексика (вследствие, в течение, в силу того что, характеризоваться);
использование слов в прямых значениях;
отсутствие экспрессивной и оценочной лексики;
частое употребление отглагольных существительных (апробация, использование, выполнение);
наличие стандартизированных оборотов (по истечении срока, в установленном порядке, вступать в законную силу);
ограниченные возможности синонимической замены, частые лексические повторы;
на уровне морфологии
отсутствие личных местоимений, особенно 1 и 2 лица, вместо которых используются собственные имена, собственные наименования или специальные обозначения (Заказчик, Исполнитель), а также глаголов в форме 1 и 2 лица;
на синтаксическом уровне:
осложнение простого предложения обособленными оборотами, однородными членами;
четкое членение текста на смысловые блоки, обычно с использованием подзаголовков и цифрового оформления пунктов.
Для официально-делового стиля характерны как монологические способы организации речи, так и диалог (разговор двух лиц) или полилог (разговор нескольких лиц).
Основные жанры: монологические – приказ, служебное распоряжение, инструкция, заявление, запрос, жалоба (рекламация), рекомендация, отчет, обзор; жанры-полилоги – собрание, совещание, переговоры, интервью.
Публицистический стиль – один из книжных, используется в общественно-публицистической и литературно-критической литературе, средствах массовой информации, на собраниях и митингах.
Задача этого стиля – воздействие на массовое сознание посредством общественно значимой информации. Характерные черты публицистического стиля – логичность, образность, эмоциональность, оценочность, призывность.
Для публицистического стиля характерно использование следующих языковых средств:
на уровне лексики:
широкое употребление общественно-политической, экономической, общекультурной лексики;
использование торжественной лексики (мерило, воззрение, источать, несравненно), часто в сочетании с разговорной;
использование образных средств: эпитетов, сравнений, метафор, фразеологизмов и «крылатых выражений»;
акцентирование авторского «я», личной оценки ситуации;
частая языковая игра, каламбуры, пародирование (особенно в заголовках);
на уровне морфологии и синтаксиса:
активное использование личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих форм глагола;
неиспользование причастных и деепричастных оборотов, их замена придаточными предложениями;
употребление побудительных и восклицательных предложений, риторических вопросов;
использование обращений;
частые лексические и синтаксические повторы
Основные жанры: публичное выступление (речь, доклад), дискуссия, критическая заметка, репортаж, интервью, статья, рецензия, очерк, зарисовка.
Художественный стиль используется в произведениях художественной литературы, относится к книжной речи.
Задача – нарисовать словами картину, выразить отношение к изображаемому, воздействовать на чувства и воображение читателя. Особенность – единство коммуникативной и эстетической функции, высокая образность.
Художественный стиль характеризуется следующими выразительными средствами:
тропы – обороты, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении: метафора, метонимия, олицетворение, сравнение, эпитет и др.;
фигуры речи: анафора, антитеза, градация, инверсия, параллелизм, риторический вопрос;
ритм, рифма, преимущественно в поэтическом произведении.
Более широким понятием является язык художественной литературы: художественный стиль обычно используется в авторской речи, а в речи персонажей могут присутствовать и другие стили, например разговорный.
В качестве примера приведем отрывок из поэтического текста – стихотворения А. Блока:
Осень поздняя. Небо открытое,
И леса сквозят тишиной.
Прилегла на берег размытый
Голова русалки больной.
Здесь использованы следующие характерные для художественного стиля языковые средства:
– ритм, рифма;
– инверсия – прилагательное после существительного: осень поздняя, небо открытое, берег размытый, русалка больная;
– тропы: открытое небо, леса сквозят тишиной, голова русалки прилегла на берег;
– синтаксический параллелизм в первой строке;
– назывные предложения, создающие ощущение статичности, неподвижности.
Разговорный стиль противопоставлен книжным и используется в непринужденных беседах, чаще в неофициальной обстановке. Основная форма существования – устная, но может быть осуществлен и в письменной форме (записки, частные письма, фиксация речи персонажей, а иногда и авторской речи в художественных произведениях).
Задача речи – общение, обмена впечатлениями. Отличительными признаками разговорного стиля являются неофициальность, непринужденность, неподготовленность, эмоциональность, использование мимики и жеста.
Для публицистического стиля характерно использование следующих языковых средств:
на фонетическом уровне:
бо́льшая степень редукции гласных, произносительная компрессия слов (сейчас [щ’ас], здравствуйте [(з)дра́с’т’и]);
разнообразное интонирование при относительно свободном порядке слов;
на уровне лексики и словообразования:
использование разговорной и просторечной лексики, жаргона (работяга, электричка, дотошный, потихоньку, лебезить);
преимущественное употребление конкретной лексики, незначительное использование абстрактных, терминологических слов;
экспрессивность и оценочность в лексике и словообразовании (обалденно, бух, книжонка, здоровенный);
частое использование фразеологизмов;
на уровне морфологии:
наиболее частое из всех стилей употребление личных местоимений;
преобладание употребления глаголов над употреблением существительных;
редкое использование причастий и кратких прилагательных, неиспользование деепричастий;
несклоняемость сложных числительных, склоняемость аббревиатур;
употребление частиц, междометий;
частое переносное использование морфологических средств (например, использование времен и наклонений в несвойственных им в книжных стилях значении);
на синтаксическом уровне:
употребление односоставных и неполных предложений;
отсутствие сложных синтаксических конструкций;
бессоюзие сложного предложения;
частое использование побудительных, вопросительных и восклицательных предложений;
употребление обращений.
В качестве примера приведем высказывание одного из персонажей рассказа А. П. Чехова «Месть»:
– Отворите же, черт возьми! Долго ли еще мне придется коченеть на этом сквозном ветру? Если б вы знали, что в вашем коридоре двадцать градусов мороза, вы не заставили бы меня ждать так долго! Или, быть может, у вас нет сердца?
В этом небольшом отрывке нашли отражение следующие черты разговорного стиля:
– вопросительные и восклицательные предложения,
– междометие разговорного стиля черт возьми,
– личные местоимения 1 и 2 лица, глаголы в этой же форме.
Еще один пример – отрывок из письма А. С. Пушкина к жене, Н. Н. Пушкиной, от 3 августа 1834 года:
Стыдно, женка. Ты на меня сердишься, не разбирая, кто виноват, я или почта, и оставляешь меня две недели без известия о себе и о детях. Я так был смущен, что не знал, что и подумать. Письмо твое успокоило меня, но не утешило. Описание вашего путешествия в Калугу, как ни смешно, для меня вовсе не забавно. Что за охота таскаться в скверный уездный городишко, чтоб видеть скверных актеров, скверно играющих старую, скверную оперу? <...> Просил я тебя по Калугам не разъезжать, да, видно, уж у тебя такая натура.
В этом отрывке проявились следующие языковые признаки разговорного стиля:
– использование разговорной и просторечной лексики: женка, таскаться, скверный, разъезжать, что за охота, союз да в значении ‘но’, частицы уж и вовсе не, вводное слово видно,
– слово с оценочным словообразовательным суффиксом городишко,
– инверсионный порядок слов в некоторых предложениях,
– лексический повтор слова скверный,
– обращение,
– наличие вопросительного предложения,
– употребление личных местоимений 1 и 2 лица единственного числа,
– употребление глаголов в настоящем времени,
– употребление отсутствующей в языке формы множественного числа слова Калуга (по Калугам разъезжать) для обозначения всех маленьких провинциальных городов.
- 1.Мировая цивилизация и журналистика: проблемы и перспективы. Сми и информационное общество.
- 2.Журналистика как область массовой информационной деятельности. Сущность и специфика массовой информации.
- 3.Журналистика как социальный институт. Понятие «четвертая власть».
- 4.Функции журналистики в современном обществе. Проблемы эффективности функционирования сми.
- 5.Концепции свободы прессы и проблемы свободы сми в современных условиях.
- Различные концепции свободы печати
- 6.Журналистика в гражданском обществе и правовом государстве.
- 7.Сми как сфера публичной политики в демократическом обществе.
- 8.Сми и проблемы информационной безопасности.
- 9.Социальная позиция журналиста.
- 10.Структура системы сми: общая характеристика. Типология сми. Типоформирующие факторы.
- 11.Периодическая печать в системе сми: функции, основные виды изданий. Динамика развития периодических изданий в условиях информационного рынка.
- 12.Телевидение в системе сми: функции, основные виды, типология и тенденции развития.
- 13.Радиовещание в системе сми: функции, основные виды, типология и тенденции развития.
- 14.Сетевые сми: функции, структура и тенденции развития.
- 15.Информационные агентства и службы в системе сми.
- 16.Государственная информационная политика и практика ее осуществления.
- Актуальные проблемы построения в россии информационного общества
- 17.Экономические, социально-политические и духовно-идеологические условия и факторы развития современной отечественной системы сми.
- 19. Разработка концепции органа информации. Программирование и планирование в редакционной практике.
- 20. Моделирование в журналистике. Виды, типы моделей сми.
- 21. Дизайн в журналистике. Особенности оформления различных типов сми.
- 22. Редакционный менеджмент: задачи, направления, методы работы. Психологические аспекты управления редакционным коллективом.
- 23.Службы паблик рилейшнз в сфере сми: сущность, функции, методы организации.
- 24. Техническая база сми на современном этапе. Основные тенденции развития.
- 25.Электронные технологии в журналистике.
- 26. Экономические основы функционирования сми. Рынок массовой информации: формирование и развитие в условиях России. Информационный маркетинг.
- 27.Капитал в сфере сми: издательские дома, холдинги, концерны.
- 28.Условия и факторы развития рекламы в сми. Рекламные кампании в прессе, на радио, телевидении.
- 29.Журналистский текст как продукт авторского творчества.
- 30.Способ творческой деятельности журналиста: слагаемые.
- 32.Профессиональное общение журналиста. Искусство диалога.
- 33.Система источников информации и проблемы доступа к информации.
- 34.Система жанров журналистики и тенденции их развития.
- 35.Новостная журналистика. Особенности репортерской деятельности. Жанровая структура.
- 36.Аналитическая журналистика, жанровая структура.
- 37.Расследовательская журналистика. Формы, тенденции развития.
- 38.Публицистика как вид творческой деятельности.
- 39.Психологические аспекты журналистской деятельности.
- 40.Система современного российского законодательства о сми. Закон рф о средствах массовой информации как базовый нормативный акт.
- Закон о сми об основных обязанностях ж-та.
- 41.Государственные органы управления и контроля в сфере сми: правовой статус, основные функции.
- 43.Права и обязанности журналиста.
- 44.Нормы авторского права в сфере журналистики.
- 45.Правовое регулирование деятельности сми в период избирательных кампаний.
- Центр экстремальной журналистики создан 1 февраля 2000 года как правозащитная структура Союза журналистов России. Основными направлениями деятельности Центра являются:
- Судебная палата по информационным спорам при Президенте рф
- 47.Международное гуманитарное право в сфере журналисткой деятельности.
- 48.Значение этических норм как базы профессиональной деятельности журналиста.
- 49.Этические принципы взаимоотношений журналиста с источниками информации, героями публикаций и аудиторией сми.
- 50. Кодексы профессиональной этики журналиста.
- 51.Социология и журналистика: социологические подходы, методы и информация в журналистской практике.
- 52..Особенности процесса массовой коммуникации, социальные функции сми, социальные эффекты.
- 53.Социологическое обеспечение при разработке концепции и программы органа информации.
- Методологическая часть
- Процедурная часть программы
- 54.Аудитория сми: социальные потребности и интересы, методы медиаметрических исследований, особенности информационного поведения аудитории российских сми
- Выбор изданий
- Выбор телеканалов
- Выбор радиостанций
- Типологические группы аудитории
- Группы по полу: мужчины и женщины
- Возрастные группы
- Группы по уровню образования
- Группы по месту жительства
- 58.Методы изучения общественного мнения и способы представления его в сми.
- 59.Стилистическая система русского литературного языка.
- Особенности книжной и разговорной речи
- 60.Функционирование лексических и фразеологических средств современного русского языка.
- 61.Функционирование морфологических форм речи.
- 62.Текст как объект литературного редактирования. Психологические и логические основы редактирования текста.
- Критерии оценки правильности речи
- 63.Работа над композицией авторского материала, фактическим материалом, языком и стилем публикаций.
- 64.Виды текстов и особенности работы редактора над ними.
- 65.Методика редактирования авторского текста.
- 66.Возникновение и развитие российской журналистики в первой половине хуш века.
- 67.Журналистика первой четверти х1х века.
- 68. Журналистская деятельность а.С. Пушкина.
- 69. Журналистика, публицистика и литературная критика 1840-50-ых гг.
- 71.Демократическая журналистика 60-ых гг. Х1х века.
- 72 .Журналистика 70-ых гг. Х1х века. Народничество и печать.
- 41. Журнал «Дело». Н.В, Шелгунов как главный публицист журнала.
- 42. Нелегальная печать революционного народничества 1870-х годов.
- 43. «Русское богатство». Публицистика в.Г. Короленко.
- 73. Развитие газетного дела во второй половине х1х века в России.
- 74. Либеральная пресса России второй половины х1х века.
- 75.Печать периода Первой русской революции: особенности.
- 76. Журналистика 1917 года.
- 77. Журналистика первого советского десятилетия.
- 78. Журналистика во второй половине 20-30-х гг. Хх в. В условиях становления сталинского тоталитарного режима.
- 79.Публицисты и публицистика периода Великой Отечественной войны (1941 – 1945 гг.).
- 80.Средства массовой информации ссср как единый пропагандистский комплекс в 70-ых – середине 80-х гг. Хх в. Особенности организации и функционирования.
- 81.Пресса периода перестройки: в условиях демократизации и гласности.
- 82. Истоки публицистики. Ведущие античные ораторы.
- 83. Значение изобретения печатного станка и.Гуттенбергом для развития прессы.
- 84. Становление и развитие газеты и журнала как основных типов изданий в XVI-XVIII веков
- 85.Английские публицисты XVIII века д. Дефо и Дж.Свифт.
- 87.Публицистика Великой Французской революции.
- 88. «Билль о правах» и английская концепция свободы печати. Творчество Дж.Мильтона.
- 89.Первая поправка к Конституции сша и американская концепция свободы печати.
- 90.Современные зарубежные теории сми
- 91.Сми сша: основные вехи развития и особенности.
- 92. Сми Великобритании: основные вехи развития и особенности.
- Британские магнаты
- 93.История становления и современные сми франции
- Телевидение и радио
- 97. Основные зарубежные медиаконцерны и крупнейшие медиавладельцы