1.33. Фразеологические выражения
От собственно фразеологических условно могут быть отделены т.н. фразеологизированные обороты (выражения), которые обладают не всеми различительными признаками фразеологизмов, а лишь частью из них: воспроизводимостью в готовом виде и (в той или иной мере) образностью. Однако слова в них остаются семантически неполноценными. К таким выражениям относятся, например, отдельные цитаты, часть пословиц, ряд терминологических сочетаний. Все они приобрели некую метафоричность, которая все-таки полностью выводится из составляющих такие выражения слов. Так, фразеологизированные цитаты приобретают обобщенно-образный смысл, практически оторванный от первоначального контекста: тришкин кафтан, человек в футляре, с корабля на бал. То же можно сказать и о пословицах, утративших назидательную часть, например: голод не тетка (уже забыто продолжение – пирожка не подсунет), собака на сене (опущена вторая часть – сама не ест и другим не дает). Поговорки в большинстве своем входят в разные группы фразеологических оборотов.
Из сложных терминов к фразеологизированным выражениям относятся те, которые приобрели новое значение, например: абсолютный нуль – «о малой значимости человека».
1.34. Структурная организация фразеологизмов
По своему строению и по грамматическому составу фразеология современного русского языка неоднородна.
По структуре все обороты делятся на две большие группы:
1) фразеологические обороты, имеющие форму самостоятельного предложения: А судьи кто? А Васька слушает, да ест. Только боги бессмертны. Чему быть, того не миновать.
В роли предложений чаще всего выступают фразеологизированные выражения, имеющие, как правило, синтаксически законченную форму. Нередко для этой цели используются и разнообразные обороты разговорно-бытовой речи: кот наплакал, раз-два и обчелся, держи карман шире;
2) фразеологические обороты, имеющие форму словосочетания: дух времени; вавилонское столпотворение.
1.35. Лексико-грамматическая характеристика фразеологизмов (именные, глагольные, адъективные, междометные, глагольно-препозиционные)
Фразеологизмы русского языка соотносятся с различными частями речи. Соотносительность эта предопределяется прежде всего грамматически господствующими компонентами фразеологизма, а также синтаксической ролью оборота в предложении.
Выделяются следующие лексико-грамматические разряды фразеологизмов:
1) глагольные: заткнуть за пояс, заваривать кашу, задирать нос;
2) наречные: бок о бок, в двух шагах, во все глаза;
3) субстантивные: ахиллесова пята, важная птица, волк в овечьей шкуре;
4) адъективные: легок на подъем, нечист на руку, боек на язык;
5) междометные: вот еще! вот так клюква! скажи на милость;
6) глагольно-препозиционные: горланить во все горло.
Фразеологизмы каждого разряда имеют свои отличительные морфологические особенности, располагают системой своих грамматических категорий.
Глагольным фразеологизмам свойственны категории вида, времени, наклонения, лица, числа, рода, залога. Глагольный компонент служит показателем грамматических форм фразеологической единицы: гоняю лодыря, не гонял бы лодыря. Большинство фразеологизмов не допускают свободного варьирования грамматических форм. Например, во фразеологизме как воды в рот набрал (молчит) употребляется лишь глагол совершенного вида, а в составе свободного словосочетания встречаются глаголы совершенного и несовершенного вида: набрать, набирать (в рот воды).
Ограничения в выборе форм обусловлены особенностями семантики глагольного фразеологизма. Активность видовременных форм во многом зависит от способности значительной части фразеологизмов передавать значение качественной характеристики лица или предмета. С усилением оценочного значения ослабляется значение вида и времени, без которых немыслимо понятие глагольности.
Наиболее обширную группу составляют глагольные фразеологизмы, которые имеют формы обоих видов: давать / дать жару.
Многие глагольные фразеологизмы употребляются только в форме несовершенного вида: глядеть сквозь пальцы, видеть насквозь (кого?), дышать на ладан, имеют формы настоящего и прошедшего времени. В форме совершенного вида употребляются обороты: воды не замутить, заткнуть за пояс (кого?), махнуть рукой (на кого?), имеющие формы прошедшего и будущего времени; белены объелся, как аршин проглотил, родился в сорочке, имеющие только форму прошедшего времени.
Фразеологизмы могут употребляться в каком-то одном наклонении, например в повелительном: держи карман шире – не надейся; держи ухо востро – будь осмотрителен, осторожен.
Есть фразеологизмы, употребляющиеся преимущественно или только в форме 1-го лица: покорно благодарю, шапками закидаем; или в форме 2-го лица единственного числа: далеко не уедешь, калачом не заманишь (имеющие обобщенно-личное значение); или в форме 3-го лица: (что-либо) боком выйдет, (жизнь) бьет ключом.
К наречным фразеологизмам относятся: баш на баш, без задних ног, во весь дух. Выделяются следующие разряды наречных оборотов времени: без году неделя, в мгновение ока, изо дня в день; места: за тридевять земель, на каждом шагу, у черта на куличках; образ действия: без дальних слов, наобум Лазаря, на скорую руку; причины и цели: для отвода глаз, с бухты барахты.
Фразеологизмы, соотносящиеся по значению с обстоятельственными наречиями, сочетаются со многими глаголами свободного употребления. Например, фразеологизм наобум Лазаря (необдуманно) употребляется при разных глаголах: говорить, делать, писать. В то же время наречные обороты со значением меры и степени душа в душу, ни в зуб ногой, благим матом, в розовом свете, в три ручья сочетаются с ограниченным кругом глаголов: жить душа в душу – очень дружно, горланить во все горло – очень громко – глагольно-препозиционные фразеологизмы.
Довольно много субстантивных фразеологизмов: бездонная бочка, белая ворона, казанская сирота. Именным фразеологизмам свойственны грамматические категории рода, числа, падежа. Изменяемость по падежам непосредственно зависит от синтаксической роли оборота.
Фразеологизмы, способные употребляться в качестве подлежащего, изменяются по падежам: бабье лето, медвежий угол, удельный вес; обороты, закрепившиеся в роли составного именного сказуемого, лишены (полностью или частично) падежных изменений: ни рыба ни мясо, ноль без палочки, палка о двух концах.
В адъективных фразеологизмах, семантической основой которых является понятие качества, господствующим компонентом обычно выступает краткая или (реже) полная форма прилагательного. Сравните: крепок / туг на ухо – крепкий / тугой на ухо; тяжел / тяжелый на подъем. В группу адъективных оборотов постепенно на семантико-синтаксической основе вовлекаются фразеологизмы другой структуры: в чем мать родила – голый, нагой; пальчики оближешь – очень вкусный; с иголочки – совершенно новый. Адъективные фразеологизмы с господствующим компонентом, выраженным прилагательным, способны изменяться по родам и числам: туг (туга, туги) на ухо; не лыком шит (шито, шита); некоторые имеют форму одного числа – единственного или множественного: гол как сокол, одним миром мазаны.
1.36. Фразеологический состав русского языка
Чаще всего фразеологизмы образуются вследствие метафорического переосмысления свободных словосочетаний: белые мухи, гладить по головке, перевертывать вверх дном. Свободное словосочетание преобразуется во фразеологизм, когда оно становится выражением внутренней формы, указывающей направление мотивации. Слова деактуализуются, перерождаются на уровне фразеологизма. Фразеологизм может возникнуть сначала как явление речевое, а затем уже как факт языка.
Важнейшим источником фразеологизмов является разговорная речь, связанная с различного рода ремеслами, трудовой деятельностью, суеверными представлениями: гадать на кофейной гуще, попадать на крючок.
Многие фразеологизмы содержат архаические элементы лексического и грамматического характера. Часть таких фразеологизмов возникла в результате метафоризации свободных словосочетаний: бить баклуши (раскалывать полено на баклуши – чурки); появился фразеологизм бить баклуши – заниматься пустяками.
Другие обороты признаются фразеологизмами условно, в силу чисто грамматических причин: ничтоже сумняшеся. Если освободить эти обороты от архаических напластований, то они будут восприниматься как обычные устойчивые словосочетания, в составе которых употребляются в своем собственном (общераспространенном) значении. Именно поэтому в современном языке наблюдается встречный процесс грамматического выравнивания, снятия ложной идиоматичности.
Фразеологизмы могут возникнуть на основе иноязычного материала.
1.37. Исконная фразеология
Основу русской фразеологии составляют исконные обороты, т.е. общеславянские (праславянские), восточнославянские (древнерусские) и собственно русские.
К общеславянским относятся, например: брать (взять) за живое, (дать) березовой каши, держать взаперти.
К восточнославянским относятся обороты: без царя в голове, глухая тетеря, ни кола ни двора.
Собственно русскими являются большинство фразеологизмов, например: высунув язык, губа не дура, зубы заговаривать.
Немало собственно русских фразеологизированных выражений уходят корнями в художественную литературу: демьянова уха, как белка в колесе, мартышкин труд.
1.38. Фразеологизмы, заимствованные из других языков, фразеологизмы профессиональной речи, жаргонов
Словосочетания по происхождению могут быть заимствованными из других языков.
Прежде всего выделяются обороты, заимствованные из языка церковно-книжного, т.е. русифицированного старославянского языка. Например: избиение младенцев, вавилонское столпотворение, притча во языцех.
Большую группу оборотов составляют т.н. фразеологические кальки и полукальки, т.е. выражения, являющиеся дословным (или почти дословным) переводом иноязычных фразеологизмов, пословиц, поговорок, например: с высоты птичьего полета, лед сломан, местный колорит (фр.); синий чулок, время – деньги (англ.).
Особую группу составляют афоризмы из античной литературы, цитаты из литературы разных народов, а также изречения, приписываемые зарубежным ученым, общественным деятелям: авгиевы конюшни, танталовы муки, быть или не быть (Шекспир), буря в стакане воды (Монтескье), а все-таки она вертится! (Галилей), принцесса на горошине (Андерсен).
Иногда иноязычные крылатые выражения употребляются в русском языке без перевода. Нередко они сосуществуют с фразеологическими кальками, которые в силу распространения используются чаще: комедия окончена – finita la comedia.
Русская фразеология пополняется за счет профессионализмов: дать задний ход, играть первую скрипку, топорная работа; жаргонно-арготических оборотов: выйти из игры, дело – табак, таковое положение; диалектных выражений: не солоно хлебавши, попасть в переплет, не мытьем так катаньем.
1.39. Стилевое расслоение фразеологизмов
Функционально-стилевая классификация фразеологизмов имеет большое значение, т.к. помогает наметить возможные сферы их использования. Этой же цели служит понимание экспрессивно-стилистического их значения. В стилистическом отношении фразеологизмы отличаются от слов. Основная масса слов стилистически нейтральна, чего нельзя сказать о фразеологизмах, основное назначение которых – выражение разного рода оценок и отношения говорящего к высказываемому, что является существенным элементом фразеологического значения. Не может существовать текст, состоящий из одних фразеологизмов.
Межстилевые фразеологизмы не имеют какой-либо стилистической окраски и активно употребляются в разных стилях устной и письменной речи. Это сравнительно небольшой разряд фразеологических единиц: во всяком случае, любой ценой, минута в минуту. По большей части стилистически нейтральные фразеологизмы включают компоненты, соотносительные со словами неконкретного содержания. Поэтому соответствующие обороты, как правило, не могут быть противопоставлены свободным словосочетаниям эквивалентного состава и вследствие этого лишены обобщенно-метафорического значения.
Стилистически нейтральные фразеологизмы способны вступать в синонимические отношения со стилистически окрашенными оборотами. При таком сопоставлении отчетливее обнаруживается стилистическое расхождение между фразеологизмами, входящими в один синонимический ряд: время от времени (нейтр.) – нет-нет, да и (разг.).
Функционально-стилистические пласты находятся в постоянном взаимодействии, так что книжные и разговорные обороты постепенно переходят в нейтральные. Поэтому иногда у стилистически нейтральных оборотов сохраняется эмоционально-экспрессивное значение. Например, стилистически нейтральный оборот собственной персоной содержит иронический оттенок: «В дверях раздался звонок, и Прокоп собственной персоной предстал передо мной» (М.Е. Салтыков-Щедрин).
1.40. Фразеология книжной речи
Книжные фразеологизмы свойственны по преимуществу письменной речи и обычно придают ей оттенок приподнятости и торжественности; они присущи в основном общественно-публицистической, официально-деловой и беллетристической речи. Эмоционально-экспрессивные свойства книжных фразеологизмов обнаруживаются на фоне стилистически нейтральных слов. Сравните: погибнуть (нейтр.) – положить живот (кн.), умереть (нейтр.) – смежить очи (кн.).
Не всегда книжные фразеологизмы обладают экспрессией торжественности или приподнятости. Они могут быть и стилистически нейтральными. Таковы характерные для литературно-книжной речи обороты иноязычного происхождения типа про и контра, зондировать почву, а также фразеологизмы из греко-латинской мифологии типа бочка Данаид, нить Ариадны.
1.41. Фразеология разговорной речи
Большая часть фразеологизмов относится к разговорной речи. Область применения таких фразеологизмов – бытовое общение, устная форма диалогической речи: задирать нос, из-за угла, из рук вон.
Фразеологизмы просторечного характера употребляются преимущественно в обиходно-бытовой речи и имеют сниженный стилистический оттенок: вынь да положь, ни кожи ни рожи, олух царя небесного. Одним из отличительных свойств разговорно-просторечных фразеологизмов является то, что они в основном образуются в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний такого же лексического состава: закидывать удочки, лежать на боку.
Компоненты разговорных фразеологизмов могут восходить к стилистически нейтральным словам. Так, в составе свободного словосочетания лежать на боку слова лежать на боку (ничего не делать) имеют разговорную окраску с оттенком неодобрения.
Стилеобразующую функцию выполняют компоненты фразеологизма, если они восходят к словам разговорным или просторечным. Часто при этом отдельные компоненты вступают в ассоциативные отношения, образуя вариантные ряды, отличающиеся один от другого стилистической окраской. Так, варианты вбивать себе в голову и вбивать себе в башку расходятся в стилистическом отношении: первый вариант свойствен разговорной речи, а второй из-за стилистически отмеченного компонента башка – просторечной. Фразеологизм не столько называет то или иное явление действительности, сколько оценивает его. Оценочные значения неодобрения, презрения, иронии содержатся в смысловой структуре многих фразеологизмов: чернильная душа, шишка на ровном месте.
Многие разговорно-просторечные обороты содержат усилительное значение, благодаря которому эмоционально-экспрессивные оттенки фразеологизмов проявляются с наибольшей силой. Усилительное значение особенно характерно для наречных оборотов типа (похожи) как две капли воды, (ругать) на все корки и легко обнаруживается при разъяснении смысла соответствующих фразеологических единиц. Например, наречный фразеологизм (кричать) во всю глотку толкуется посредством словосочетания (кричать) очень громко.
1.42. Тенденции развития русской фразеологии
Лексический фонд языка как составная часть единой языковой системы существенно отличается от других сторон языка. Это отличие состоит в непосредственном обращении к действительности. Поэтому именно в лексике отражаются те изменения, которые происходят в жизни общества.
Коренные изменения, произошедшие в 90-е гг. XX в. во всех сферах нашей жизни, серьезным образом сказались на словарном составе русского языка. Изменение государственности, отказ от прошлых социальных, экономических, политических и духовных основ общественной жизни значительно ускорили эволюционные процессы в языке, и прежде всего в его словарном составе, который в настоящее время, в конце XX столетия, переживает неологический бум. А если учесть еще и тот факт, что в последнее время, по подсчетам ученых, объем знаний, которыми располагает человечество, удваивается каждые десять лет, то будет понятен стремительный рост словаря. К тому же в ходе языковой эволюции используется и содержательно-смысловой потенциал, заложенный в самом словарном составе: изменение значений слов и выражений, наращение новой семантики – все это наряду с рождением новых слов и словосочетаний значительно расширяет и обогащает словарь языка, усиливает его возможности. Появление новых слов и словосочетаний, в которых находят отражение явления и события современной действительности, стимулирует и внутриязыковые процессы в области словообразования, словоупотребления и даже словоизменения.
Период перестройки, смена государственной системы изменили сами условия функционирования русского языка, его коммуникативно-прагматический характер. Небывалая популярность средств массовой информации в настоящее время резко изменила акценты в сферах влияния на развитие языка, особенно в его литературной форме. Активность СМИ, их установка на живое непринужденное общение не только повлияла на изменение норм литературного языка в сторону их либерализации, но и изменила психологическое отношение населения к языку, явно стимулирующее расшатывание литературных норм, ставящее под сомнение их незыблемость и обязательность. Расширение сферы спонтанного общения резко сузило общение официально подготовленное. Это открыло границы литературного языка для разговорной, просторечной и жаргонной лексики и фразеологии. Свобода форм выражения породила тенденцию к небывалому словотворчеству. Современные авторы текстов, устных и письменных, не сковывают себя литературными традициями и не руководствуются тщательным выбором слов.
Наряду с этим интенсифицирован и процесс иноязычного заимствования. Все это говорит об открытости лексической системы русского языка, его активности и жизнеспособности.
В основе активных процессов в лексике лежат изменения в психологической установке масс, в их новом «языковом вкусе».
Создается новая фразеология: новые русские, русский класс, дикий рынок, шоковая терапия, теневая экономика, страны ближнего зарубежья.
Новым в таких клише является именно сочетание слов, а не слова как таковые. В сочетании новых актуальных фразеологизмов может участвовать некоторый набор ключевых слов, объединяющих словосочетания в единое семантическое поле. Например: силовой – силовое руководство, силовые меры, силовой министр, силовые структуры. Слово крутой, известное в народе в сочетаниях крутой берег или, переносно, крутой мужик, обрело небывалую жизнеспособность: крутой прикид, крутая разборка.
Возникают и новые штампы благодаря настойчивому распространению рекламы, например: райское наслаждение, рекламная пауза.
1.43. Индивидуально-авторское употребление фразеологизмов
Употребление фразеологизмов придает речи живость и образность. Это ценят журналисты, которые охотно обращаются к русской фразеологии в фельетонах, очерках: «Волга» вместе с ее лихим водителем исчезла, словно сквозь землю провалилась. Обращение к разговорной фразеологии в таких случаях часто приводит к смешению стилистически разнородных элементов, что способствует комическому звучанию речи.
Особенно любят использовать фразеологизмы юмористы, сатирики: «Остап подошел к Воробьянинову вплотную и, оглянувшись по сторонам, дал предводителю короткий, сильный и незаметный для постороннего глаза удар в бок. – Вот тебе седина в бороду. Вот тебе бес в ребро» (И. Ильф и Е. Петров).
При этом устойчивые сочетания преобразуются и нередко получают новые оттенки значения, как это можно наблюдать на процитированном примере. И. Ильф и Е. Петров расчленили фразеологизм седина в бороду, а бес в ребро, который во второй части предложения утрачивает метафорическое значение.
Творческое преобразование фразеологизмов заслуживает подробного рассмотрения. Вот некоторые примеры фразеологического новаторства журналистов и писателей.
Испытанным стилистическим приемом обновления семантики фразеологизмов является изменение в них количества компонентов. Оно выражается в расширении состава фразеологизма за счет употребления уточняющих слов к тем или иным компонентам, что может изменить фразеологизм до неузнаваемости, придав ему новую образную форму: «Кошки не обыкновенные, а с длинными желтыми когтями, скребли ее за сердце» (А.П. Чехов). В иных случаях наблюдается редукция (сокращение) состава фразеологизма, что также связано с его переосмыслением. Полезные советы: не родись красивой (из газет) – отсечение второй части пословицы не родись красивой, а родись счастливой создает новый афоризм: «Красота – источник несчастья».
Замена словарных компонентов фразеологических оборотов также используется для их иронического переосмысления: Критика почтила роман молчанием (из газет). Подобное преобразование фразеологических выражений приводит к коренному изменению их значения и создает остросатирический эффект.
Своеобразным стилистическим приемом авторской обработки фразеологизмов является контаминация нескольких выражений: Не потому ли молчание – золото, что оно – знак согласия (из газет)? Такое «скрещение» возвращает фразеологическим компонентам первоначальное лексическое значение, а сами фразеологизмы вовлекает в новую образную систему. Это придает особую семантическую емкость и экспрессивность подобным каламбурам.
Одним из наиболее ярких стилистических приемов обновления фразеологизмов является разрушение их образного значения.
При этом внешне фразеологизм не изменяется, но утрачивает свое метафорическое значение и воспринимается буквально: Открытое письмо опять получил писатель Иванов. Выяснилось, что его письма вскрывает сосед по лестничной клетке Сидоров. В подобных ситуациях возникают каламбуры, построенные на т.н. внешней омонимии фразеологизмов и свободных сочетаний слов.Обновленные писателями фразеологизмы иногда выделяют в особую группу окказиональных фразеологических неологизмов. Как и лексические неологизмы, они выполняют в художественной речи экспрессивную функцию, приближаясь к тропам.
- 1.Мировая цивилизация и журналистика: проблемы и перспективы. Сми и информационное общество. Другой ответ
- 2.Журналистика как область массовой информационной деятельности. Сущность и специфика массовой информации.
- 3.Журналистика как социальный институт. Понятие «четвертая власть».
- 4.Функции журналистики в современном обществе. Проблемы эффективности функционирования сми.
- 5.Концепции свободы прессы и проблемы свободы сми в современных условиях.
- 4 Концепции свободы печати:
- 6.Журналистика в гражданском обществе и правовом государстве.
- I. Регулирование прав собственности: вещание и пресса
- II. Новые коммуникационные технологии и услуги
- 1. Общий принцип
- 2. Принципы, касающиеся цифрового вещания
- 7.Сми как сфера публичной политики в демократическом обществе.
- 8.Сми и проблемы информационной безопасности.
- I. Информационная безопасность Российской Федерации
- II. Методы обеспечения информационной безопасности Российской Федерации
- III. Основные положения государственной политики обеспечения информационной безопасности Российской Федерации и первоочередные мероприятия по ее реализации
- IV. Организационная основа системы обеспечения информационной безопасности Российской Федерации
- 9.Социальная позиция журналиста.
- 10.Структура системы сми: общая характеристика. Типология сми. Типоформирующие факторы.
- 1. Структура системы сми: общая характеристика
- 2. Типология сми
- 11.Периодическая печать в системе сми: функции, основные виды изданий. Динамика развития периодических изданий в условиях информационного рынка.
- 12.Телевидение в системе сми: функции, основные виды, типология и тенденции развития.
- 13.Радиовещание в системе сми: функции, основные виды, типология и тенденции развития.
- 14.Сетевые сми: функции, структура и тенденции развития.
- 1. Истоки понятия
- 2. Сущность изменений
- 15.Информационные агентства и службы в системе сми.
- 16.Государственная информационная политика и практика ее осуществления.
- 17.Экономические, социально-политические и духовно-идеологические условия и факторы развития современной отечественной системы сми.
- 17.Экономические, социально-политические и духовно-идеологические условия и факторы развития современной отечественной системы сми. Другой ответ
- 18.Редакция как профессионально-творческая, организационно-производственная и экономическая структура. Современные тенденции формирования структуры редакции.
- 19. Разработка концепции органа информации. Программирование и планирование в редакционной практике.
- 20. Моделирование в журналистике. Виды, типы моделей сми.
- 21. Дизайн в журналистике. Особенности оформления различных типов сми.
- 21. Дизайн в журналистике. Особенности оформления различных типов сми. Другой ответ
- 22.Редакционный менеджмент: задачи, направления, методы работы. Психологические аспекты управления редакционным коллективом.
- 23.Службы паблик рилейшнз в сфере сми: сущность, функции, методы организации.
- 24.Техническая база сми на современном этапе. Основные тенденции развития.
- 25.Электронные технологии в журналистике.
- 25.Электронные технологии в журналистике. Другой ответ
- 26. Экономические основы функционирования сми. Рынок массовой информации: формирование и развитие в условиях России. Информационный маркетинг.
- 27.Капитал в сфере сми: издательские дома, холдинги, концерны.
- 27. Капитал в сфере сми: издательские дома, холдинги, концерны. Другой ответ
- 28.Условия и факторы развития рекламы в сми. Рекламные кампании в прессе, на радио, телевидении.
- 29.Журналистский текст как продукт авторского творчества.
- 30. Способ творческой деятельности журналиста: слагаемые. Творческая индивидуальность журналиста и его профессиональные качества.
- 31.Система методов журналистского творчества.
- 32.Профессиональное общение журналиста. Искусство диалога.
- 33.Система источников информации и проблемы доступа к информации.
- 34.Система жанров журналистики и тенденции их развития.
- 35.Новостная журналистика. Особенности репортерской деятельности. Жанровая структура.
- 36.Аналитическая журналистика, жанровая структура.
- 37.Расследовательская журналистика. Формы, тенденции развития.
- 38.Публицистика как вид творческой деятельности в журналистике.
- 39.Психологические аспекты журналистской деятельности.
- 40.Система современного российского законодательства о сми. Закон рф о средствах массовой информации как базовый нормативный акт.
- Для уважения прав и репутации других лиц;
- Для охраны государственной безопасности, общественного порядка, здоровья или нравственности населения.
- Обосновано необходимостью развития демократии в обществе.
- Глава I. Общие положения
- Глава II. Организация деятельности средств массовой информации
- Глава III. Распространение массовой информации
- 41.Государственные органы управления и контроля в сфере сми: правовой статус, основные функции.
- 42.Права собственности в сфере сми. Правовое положение владельца и учредителя органа информации.
- Глава 4. Владелец, издатель, вещатель, редакция
- 43.Права и обязанности журналиста.
- 44.Нормы авторского права в сфере журналистики.
- Раздел VII. Права на результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации Статья 1225. Охраняемые результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации
- Статья 1255. Авторские права
- Статья 1294. Права автора произведения архитектуры, градостроительства или садово-паркового искусства Статья 1295. Служебное произведение
- Статья 1297. Программы для эвм и базы данных, созданные при выполнении работ по договору
- Статья 1298. Произведения науки, литературы и искусства, созданные по государственному или муниципальному контракту
- Статья 1331. Срок действия исключительного права на сообщение радио- или телепередачи, переход этого права к правопреемникам и переход сообщения радио- или телепередачи в общественное достояние
- 45.Правовое регулирование деятельности сми в период избирательных кампаний.
- 46.Судебная и общественная защита свободы сми.
- 47.Международное гуманитарное право в сфере журналисткой деятельности.
- Правила работы журналиста в горячей точке
- 48.Значение этических норм как базы профессиональной деятельности журналиста.
- 49.Этические принципы взаимоотношений журналиста с источниками информации, героями публикаций и аудиторией сми.
- 50. Кодексы профессиональной этики журналиста.
- Вопрос 15. Органы этического регулирования журналистской деятельности
- Кодекс профессиональной этики российского журналиста
- Международные принципы профессиональной этики журналиста
- Кодекс профессиональной этики журналиста
- I. Принципы профессиональной этики журналиста
- II. Нарушения норм профессиональной этики
- III. Возложение отвественности
- 51.Социология и журналистика: социологические подходы, методы и информация в журналистской практике.
- 52. Особенности процесса массовой коммуникации, социальные функции сми, социальные эффекты.
- 53. Социологическое обеспечение при разработке концепции и программы органа информации.
- Методологическая часть
- Процедурная часть программы
- 54.Аудитория сми: социальные потребности и интересы, методы медиаметрических исследований, особенности информационного поведения аудитории российских сми,
- 55. Методы изучения текстов печати, телевидения и радио.
- 56.Редакция и журналисты как объекты социологических исследований.
- Пример построения квотной модели выборочной совокупности, %
- 57. Социология в авторской журналистской работе.
- 58.Методы изучения общественного мнения и способы представления его в сми.
- 59.Стилистическая система русского литературного языка.
- 60 Функционирование лексических и фразеологических средств современного русского языка.
- 60 Функционирование лексических и фразеологических средств современного русского языка. Другой ответ
- 1.33. Фразеологические выражения
- 61 Функционирование морфологических форм речи.
- 63.Работа над композицией авторского материала, фактическим материалом, языком и стилем публикаций.
- 64 Виды текстов и особенности работы редактора над ними.
- 64. Виды текстов и особенности работы редактора над ними. (другой ответ)
- 65.Методика редактирования авторского текста.
- 66.Возникновение и развитие российской журналистики в первой половине хуш века.
- 66.Возникновение и развитие российской журналистики в первой половине 18 века. Другой ответ
- 67.Журналистика первой четверти х1х века.
- 67.Журналистика первой четверти 19 века. Другой ответ
- 68.Журналистская деятельность а.С. Пушкина.
- 69.Журналистика, публицистика и литературная критика 1840-50-ых гг.
- 70.Русская журналистика в условиях кризиса самодержавия (60-ые годы х1х века). Эпоха реформ и печать.
- 71 Демократическая журналистика 60-ых гг. Х1х века.
- 72.Журналистика 70-ых гг. Х1х века. Народничество и печать.
- 73 Развитие газетного дела во второй половине х1х века в России.
- 74.Либеральная пресса России второй половины х1х века.
- 75.Печать периода Первой русской революции: особенности.
- 76. Журналистика 1917 года.
- 77. Журналистика первого советского десятилетия.
- 78.Журналистика во второй половине 20-30-х гг. Хх в. В условиях становления сталинского тоталитарного режима.
- 79.Публицисты и публицистика периода Великой Отечественной войны (1941 – 1945 гг.).
- 80.Средства массовой информации ссср как единый пропагандистский комплекс в 70-ых – середине 80-х гг. Хх в. Особенности организации и функционирования.
- 81.Пресса периода перестройки: в условиях демократизации и гласности.
- 82. Истоки публицистики. Ведущие античные ораторы.
- 82. Истоки публицистики. Ведущие античные ораторы. Другой ответ
- 83. Значение изобретения печатного станка и.Гуттенбергом для развития прессы.
- 84. Становление и развитие газеты и журнала как основных типов изданий в XVI-XVIII веков.
- 85.Английские публицисты XVIII века д. Дефо и Дж.Свифт.
- 86.«Декларация прав человека и гражданина» и французская концепция свободы печати.
- 87.Публицистика Великой Французской революции.
- 88. «Билль о правах» и английская концепция свободы печати. Творчество Дж.Мильтона.
- 89.Первая поправка к Конституции сша и американская концепция свободы печати.
- 90.Современные зарубежные теории сми.
- 91.Сми сша: основные вехи развития и особенности.
- 92. Сми Великобритании: основные вехи развития и особенности.
- 93. Сми Франции: основные вехи развития и особенности.
- 94. Сми Германии: основные вехи развития и особенности. Газеты и журналы
- Телевидение и радио
- 95. Сми развивающихся стран Латинской Америки, Азии и Африки: основные вехи развития и особенности.
- 95. Сми развивающихся стран Латинской Америки, Азии и Африки: основные вехи развития и особенности. Другой ответ.
- 96. Мировые сми в годы «холодной войны».
- 97. Основные зарубежные медиаконцерны и крупнейшие медиавладельцы.