4.2. Безпрограшні видання
Якщо розглядати всю видавничу продукцію за цільовим або соціально-функціональним призначенням, то можна назвати кілька напрямків, за якими певні видання є традиційно перспективними, а отже, за професійного ведення справи, безпрограшними. Такими в усі часи були й залишаються: навчальні, довідкові, літературно-художні видання.
Це не значить, що інші розділи літератури є більш проблемними. Прогнозований попит на конкретне друковане видання залежатиме також і від цілого ряду чинників, з-поміж яких не другорядні — автор, назва, рівень художнього оформлення і поліграфічного виконання, ефективність заздалегідь проведених промоційних та рекламних акцій. Залишаючи за межами означеної теми розгляд цих чинників, окреслимо для орієнтації початкуючим видавцям тематичний діапазон безпрограшних видань,
Черговий новий твір уже відомого й "розкрученого" автора. Робити ставку на новий твір місцевої чи, тим паче, світової знаменитості, як правило, відважуються ті видавництва, які економічно міцно стоять на ногах. Адже вдало "заманити" котрогось із сучасних культових авторів (скажімо, бразильського письменника, публіциста і громадського діяча Пауло Коельо, книги якого перекладені й видані різними мовами світу в 140 країнах), означає влетіти в копієчку при підписанні угод на придбання ліцензії, виплати гонорару авторові, перекладачеві. Але й зиск від цього можна отримати немалий.
Один із найуспішніших безпрограшних видавничих здобутків на українських теренах пов'язаний із набувшим широкого розголосу кількатомним бестселером англійської письменниці Джоан К. Роулінг. Належить він київському видавництву "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА", яке значними накладами здійснило кілька випусків "Гаррі Потера" в україн-ськомовному перекладі. Одна з книг вийшла навіть раніше від московського російськомовного видання. За словами директора видавництва Івана Малковича, "Гаррі Потер і таємна кімната", "Гаррі Потер і в'язень Азкабана" мають колосальний попит в українських дітей.
А ось приклад із сучасним вітчизняним культовим письменником. Вдало видавши за короткий проміжок часу всі попередні твори Павла Загребельного й організувавши потужну рекламну кампанію цих творів на головних видавничих тусовках країни, харківське видавництво "Фоліо" цим самим забезпечило першість друку чергових новинок цього автора — "Тисячолітній Миколай", "Брухт", які з економічної точки зору стали вигідними і видавцям, і авторові.
Чергові випуски продовжуваних видань, які від початку викликають зацікавлення в широкої читацької аудиторії. Йдеться про створення такого видавничого проекту, який одну актуальну для читача тему "розкладає" на кілька взаємно пов'язаних або взаємно доповнюваних окремих видань. Придбавши перше, читач так "прив'язується" до цієї новинки, що прагне не пропустити її наступні випуски.
Досі традиційними для нашого книговидання були багатотомники класичного красного письменства чи серійні видання. Ринкова епоха привнесла до цього сегмента літератури ряд несподіваних новинок, які віддавна добре зарекомендували себе на Заході. Візьмімо, для прикладу, оригінальне видання для самостійного вивчення іноземної мови, яке виходить окремими частинами раз на тиждень. У нашому випадку — "Англійська мова — легко" (English Easy). Кожен випуск яскраво оформленого 24-сторінкового видання журнального типу подається у вигляді окремого уроку і з'являється у світ наприкінці кожного тижня. За цей час матеріал такого уроку читач добре засвоює й із нетерпінням чекає появи нового уроку-випуску. Після вивчення частини загального матеріалу цей випуск вкладається, як черговий розділ майбутнього об'ємного тому, до спеціально випущеної гарної оправи, яка безкоштовно вручається в газетному кіоску чи книжковому магазині покупцеві першого випуску. Геніально і просто. В Україну така форма безпрограшного видання прийшла з Польщі, де перші випуски English Easy з'явилися 1999 року й відразу сягнули мільйонного накладу.
Успіх на українському книжковому ринку продовжуваних видань для вивчення іноземних мов спонукав до появи цілої серії так званих колекційних видань. Так, київське Товариство з обмеженою відповідальністю "Компанія Юнівест Маркетинг" зініціювало випуск в Україні, щоправда в російськомовному варіанті, відомої світової колекції "Великі художники". Видання складається із семи томів, кожен з яких змальовує важливий період в історії живопису. Змістове наповнення тому — це 15 частин, кожна з яких присвячена окремому художнику або напрямку в мистецтві. За задумом видавців, окрім біографії художника та інформації про його епоху та сучасників, тут подається аналіз творчості митця, фахово розглядаються найбільш знакові його твори. Наклад кожної частини "Великих художників" — сто тисяч.
Багатотиражне колекційне видання, що здійснює в Києві від 2003 року ТОВ "Ігломосс-Юкрейн", — щотижневий путівник у світі комп'ютерів "ПК просто!" — структурований за іншим принципом. Кожен із 16-сторінкових випусків розкладається в загальному томі за окремими розділами, які мають автономну пагінацію сторінок: "Скриня знань", "Зроби сам", "Корисні поради", "Інтернет", "Ігри", "Словничок". За таким самим принципом будується ще одна успішна видавнича колекція — "Магія рослин".
Видання, приурочені історичним подіям або пам'ятним датам. Такі видавничі проекти об'єктивно є престижними і вигідними для видавця з усіх точок зору — іміджевої, творчої, фінансової. Знакові події чи дати, незважаючи на масштабність їх відзначення (всесвітні, загальнонаціональні чи місцеві), завжди викликають підвищений інтерес громадськості. Для серйозного видавця завжди було справою честі першим увічнити це явище в конкретному книжковому виданні, яке охоче придбають і колекціонери, і пересічні читачі, і бібліотеки та різноманітні організації. Таке видання дає широке поле для творчості усього редакційного колективу, адже йдеться не про пересічний друк, а про річ, яку купуватимуть для багаторазового читання чи перегляду. І, насамкінець, фінансова сторона проекту не є проблемною: безпрограшність забезпечується або спонсорськими внесками, або гарантованою самоокупністю.
Кілька прикладів. Останнього тижня серпня 1997 року чи не всі міжнародні й національні інформаційні агентства серед перших новин подали сумну звістку про трагічну загибель всесвітньої улюблениці — англійської принцеси Діани. А вже через тиждень у найбільших аеропортах світу відбулася презентація унікального, нестандартного за форматом і обсягом, фотоальбому про життя й доброчинність принцеси, укладеного англійськими видавцями. Незважаючи на високу ціну видання, його повсюди на Заході буквально розмітали з полиць книжкових магазинів. Оперативність і якість роботи видавців не могла не вражати.
Рівно через рік від часу зруйнування терористами міжнародного торговельного центру в Нью-Йорку найпре-стижніші книжкові супермаркети розвинутих країн світу майже одночасно презентували громадськості справжній видавничий шедевр із простою і промовистою назвою "Нью-Йорк, 11 вересня 2001 року". Своєрідність авторської і видавничої концепції цього альбому полягала в тому, що для нащадків було запропоновано на майже п'ятистах сторінках такий Манхеттен, якого більше ніколи не буде: сяючий, процвітаючий, із тисячами світлих і радісних людських облич. Основою матеріалу для альбому послужив, таким чином, унікальний підбір фотоілюстрацій, зроблених сотнями фотомайстрів у різні часи до 10 вересня 2001 року включно. Домінантою видання є лише одне фото в чорно-білому варіанті, вміщене на останній сторінці, — руїни Манхеттена.
Така промовиста концепція книжкового (варто додати ще й газетно-журнального) видання може бути дуже повчальною для доморощених редакторів та видавців, які звикли смакувати суцільним негативом, спонукаючи читача своїми виданнями до своєрідного зомбування, формування совкового типу споживача друкованої чи зображальної продукції — наляканого, розгубленого, невпевненого в собі, позбавленого відчуття власної гідності.
До речі, після терористичних актів у Нью-Йорку для видавців розвинутих країн світу помітно розширилася ніша видань Біблії, Корану та передбачень Нострадамуса. Заданими англійської преси, у книжкових магазинах продаж таких видань збільшився в перші тижні після трагедії на 75 відсотків.
З вітчизняної практики книговидання можна назвати вдалими ті проекти, які вчасно здійснилися, скажімо, напередодні приїзду в Україну Папи Римського. З усіх майже двох десятків видань, приурочених цій історичній події, варто виділити створену з ініціативи Фонду імені Андрія Шептицького та Інституту розвитку Львова книгу "Весь Львів вітає Папу". Книга складається з оригіналів більше як двох тисяч листів, адресованих авторитетному в світі релігійному діячеві від львів'ян та мешканців інших міст України.
Видання, побудовані за випусками рейтингових авторських радіо- та телепередач. Знову ж таки, це зарубіжне ноу-хау, яке продовжує успішно освоюватися на українському ринку від початку нового тисячоліття. Позитивним стимулом для переформатування матеріалів з аудіо-, відеоряду на книжкові шпальти є широка слухацька (глядацька) аудиторія, добра частина якої захоче придбати книгу з теми, яка викликала загальне зацікавлення.
Першим кроком до ствердження такої форми видавничих проектів були зініційовані редакцією Національного радіо після здобуття Україною незалежності цикли радіопередач просвітницького характеру, авторами яких стали відомі вчені, громадські діячі, письменники. Широка пошта глядачів на кожну з таких передач спонукала незабаром авторів до творення книжкових видань. Так з'явилися в світ книги Анатолія Погрібного "Розмови про наболіле", "По зачарованому колу століть" (за матеріалами авторської програми "Якби ми вчились так як треба"), Василя Пахаренка "Незбагнений апостол" (за матеріалами однойменної авторської програми), Олександра Коновця "Український ідеал" (за матеріалами авторської програми "Дзвони "Просвіти"), Миколи Тимошика "Голгофа Івана Огієнка" (за матеріалами авторської програми "Божа іскра Івана Огієнка"), "Тарас Шевченко у моєму житті" (за матеріалами однойменної радіопрограми, творці якої — відомі письменники, журналісти, громадські діячі).
На українському книжковому ринку активно розкуповуються й перші книги, текстове походження яких — телевізійне. Серед них — книга Б. Бенюка "Вареники із зірками, або Кухня щасливого сім'янина" (видавнича версія телепрограми "Шоу одинокого холостяка"). Останній проект, до речі, — копія популярних західноєвропейських шоу на "кухонну тематику". Найбільш розкручене на Заході — швецьке шоу "Новинка від Тіни". Стокгольмська акторка й письменниця Тіна вже видала до десяти своїх однойменних книг, створених за матеріалами цього шоу. І кожне нове видання супроводжується непідробним ажіотажем читацької публіки.
Видання віднайденого в архівах або в приватних колекціях досі не публікованого твору відомого автора. Ім'я такого автора, висвітлення в підготовленій фахівцем передмові житейських перипетій довкола пошуку та долі такого рукопису однозначно забезпечить підвищений інтерес читачів на тиражне видання або можливих спонсорів для видання твору малим накладом.
Із світової видавничої практики напрошується факт сенсаційного віднайдення через століття після смерті великого американського письменника Марка Твена рукопису його незакінченого, а отже й не друкованого досі, роману "Вбивство, таємниця і шлюб". Його публікації спочатку в літературному журналі "Atlantic Monthly", а згодом і окремим книжковим виданням не залишилися непоміченими серед світової літературної тусовки.
Своєрідним відкриттям для українського читача стала публікація досі не друкованих творів видатного діяча українського відродження Івана Огієнка (митрополита Іларіона), які зберігаються в канадських архівах. Надання канадською стороною в розпорядження Фундації імені митрополита Іларіона (Огієнка) копій цих рукописів уможливило створення спільно з видавництвом "Наша культура і наука" унікального видавничого проекту "Запізніле вороття", з емблемою якого вже побачили світ дев'ять томів творів цього автора, які чекали свого повернення в Україну більш ніж півстоліття.
- Видавнича справа в україні на сучасному етапі: тенденції, проблеми
- 1.1. Становище української видавничої справи у статистичному вимірі і порівнянні з європейськими країнами
- 1.2. Причини і витоки проблеми
- 1.3. Сучасне вітчизняне законодавство щодо видавничої справи
- 1.4. Тенденції в організаційному, тематичному, мовному та географічному аспектах
- Законодавство україни про видавничу справу
- Що таке видавництво і як його створити та зареєструвати
- 3.1. Головні ознаки класифікації сучасних видавництв
- 3.2. Типові структури видавництв: український та зарубіжний досвід
- 3.3. Порядок створення видавництва
- 3.4. Порядок реєстрації видавництва
- 3.5. Порядок реєстрації друкованого змі
- Розробка видавничої програми
- 4.1. Поняття "видавнича програма" та чинники, які впливають на її зміст
- 4.2. Безпрограшні видання
- 4.3. Кон'юнктурні видання
- 4.4. Ексклюзивні видання
- Видавнича продукція та критерії поділу її на види
- 5.1. Поняття "видавнича продукція"
- 5.2. Періодичність
- 5.3. Характер інформації
- 5.4. Знакова природа інформації
- 5.5. Матеріальна конструкція
- 5.6. Мовна ознака
- 5.7. Формат
- 5.8. Повторність випуску
- 5.9. Інші критерії
- Оформлення періодичного видання
- 6.1. Загальні риси та ознаки оформлення газет
- 6.2. Визначення, завдання й функції оформлення періодичних видань
- 6.3. Обличчя видання
- 6.4. Головні складові газетної форми
- Постійні елементи газети
- 7.1. Заголовна частина газети
- 7.2. Розділові засоби
- 7.3. Службові деталі
- Основні розмірні та кількісні параметри видань
- 8.1. Формати видань
- 8.2. Обсяги видань
- 8.3. Об'єм редакторської роботи
- Книга як основний предмет видавничої діяльності
- 9.1. Подвійна природа книги
- 9.2. Змістова структура книги
- 9.3. Матеріальна структура книги
- Службова частина (апарат) видання
- 10.1. Апарат чи службова частина видання: теоретичний і практичний аспекти
- 10.2. Елементи службової частини на початкових сторінках
- 10.3. Елементи службової частини на прикінцевих сторінках
- Національні й міжнародні видавничі стандарти та правила їх застосування
- 11.1. З історії стандартів
- 11.2. Сучасний стан із застосуванням діючих та розробкою нових видавничих стандартів в україні
- 11.3. Міжнародна стандартна нумерація книг (isbn)
- 11.4. Міжнародна стандартна нумерація серіальних видань (issn)
- 11.5. Міжнародна система штрихового кодування видавничої продукції
- 11.6.Міжнародний знак охорони авторського права (copyright)
- Редакторські професії та фахові вимоги до них
- 12.1. Сфера застосування редакторських професій
- 12.2. Фахові вимоги
- 12.3. Функціональні обов'язки
- Редакційно-видавничий процес
- 13.1. Підготовчий етап
- 13.2. Редакційний етап
- 13.3. Виробничий етап
- 13.4. Маркетинговий етап
- Редагування як вид професійної діяльності і як складова редакційно-видавничого процесу
- 14.1. Термінологічні та творчі начала
- 14.2. Організація і зміст процесу редагування
- 14.3. Види редагування
- Редакторська підготовка тексту
- 15.1. Підготовка рукопису
- 15.1.1. Представлення матеріалу
- 15.1.2. Редагування матеріалу
- 15.1.3. Застосування власного стилю.
- 15.1.4. Визначення структури.
- 15.2. Оформлення книги
- 15.2.1. Принципи виміру й термінологія.
- 15.2.2. Характеристики шрифту
- 15.3. Розробка дизайну тексту
- 15.4. Підрахунок сторінок тексту
- Редакторська підготовка складових тексту: заголовки, цитати
- 16.1. Заголовки
- 16.2. Цитати
- Редагування текстів за допомогою комп'ютерних програм
- 17.1. "Революція" у практиці і теорії видавничої справи та редагування
- 17.2. Редактор і комп'ютерні засоби контролю правопису
- 17.3. Редактор і автоматизована система оптичного розпізнавання тексту та його переклад з іншої мови.
- Редакторська підготовка газетних, журнальних, рекламних та інформаційних видань
- 18.1. Газетно-журнальні видання
- 18.2. Рекламні видання
- 18.3. Інформаційні видання
- Редакторська підготовка наукових, науково-популярних та довідкових видань
- 19.1. Наукові видання
- 19.2. Науково-популярні видання
- 19.3. Довідкові видання
- Редакторська підготовка навчальних та художніх видань
- 20.1. Навчальні видання
- Тема 1. Історичні витоки видавничої справи в світі (від II тисячоліття до н. Є.)
- § 1. Попередники сучасних видань
- §2. Ранні осередки рукописної книги
- § 3. Роль рукописного книготворення в суспільному поступі
- 20.2. Художні видання
- 20.2.2. Редагування творів класичної літератури
- Редакторська підготовка перекладів
- 21.1. Перекладознавчий мінімум для редактора-видавця
- 21.2. Ретроспектива перекладного книговидання в україні
- 21.3. Пошук іншомовного твору та його власника
- 21.4. Пошук перекладача та редагування перекладу
- 21.5. Оформлення службової частини перекладного видання
- Редакторська підготовка перевидань
- 22.1. Види перевидань
- 22.2. Критерії відбору та проблематика творів для перевидання
- 22.3. Робота над змістовою частиною видання
- 22.4. Робота над службовою частиною видання
- Взаємовідносини видавництва і поліграфічного підприємства
- 23.1. Еволюція відносин у блоці «видавництво — поліграфія» в умовах ринку
- 23.2. Основні вимоги до підготовки оригінал-макету та плівок, напередодні передачі їх до друкарні
- 23.3. Вибір поліграфічного підприємства
- 23.4. Відкриття замовлення в друкарні
- 23.5. Основні етапи роботи видавця з друкарнею після підписання плівок до друку
- Відносини видавництва і реалізатора друкованого продукту
- 24.1. Від ченців-книгонош — до мережі дистрибуції друкованих видань: ретроспектива
- 24.2. Центролізована і ринкова системи продажу друкованої продукції: переваги й недоліки
- 24.3. Складові системи продажу друкованих видань у ринкових умовах
- Договори у видавничій справі
- 25.1. Види договорів у видавничій справі
- 25.2. Структура типового договору та змістове наповнення його головних розділів
- Складові собівартості видавничої продукції та шляхи її зниження
- 26.1. Економічний мінімум для редактора-видавця
- 26.2. Структура витрат на конкретне видання
- 26.3. Методика складання кошторису
- 26.4. Шляхи зниження собівартості видавничої продукції
- 168 Видавнича справа та редагування