Глава V. Скрепы коммуникации
Почему мы всегда, в принципе, можем осуществить общение, не задумываясь над тем, как оно строится? Ведь для достижения необходимых нам результатов - прагматики общения (они есть всегда, даже если мы заканчиваем общение словами «с тобой никогда не договоришься!..») - мы ищем необходимые доводы (когнитивная составляющая общения - некая логическая посылка, основанная на знании национально-культурных или всеобщих правил организации и функционирования этой посылки). А для передачи этих доводов ищем необходимые, подходящие слова - вербально- семантическая составляющая общения (не найдя самых точных., подбираем какие-то другие). Но каждый раз, «думая» об этих составляющих, мы строим их по некоторым правилам, во-первых, действующим всегда и для всех одинаково: иначе - при различии этих правил построения общения у участников коммуникации - эта коммуникация просто бы не «удержалась, развалилась». И, очевидно, используя предложенную выше терминологию, некоторые из этих правил, эти скрепы должны присутствовать в каждой из составляющих коммуникации: фигура действительности должна удерживать около себя и текст, и дискурс; текст должен удерживать действительность и дискурс; дискурс должен удерживать действительность и текст. Следовательно, во-вторых, скрепы в каждой из составляющих коммуникацию фигур должны быть однотипны по качеству и силе. Однотипны - но не всегда одинаковы: в какой-то момент общения изменение фигуры действительности «потянет посильнее», чтобы изменить две другие фигуры; когда-то - текст, когда-то - дискурс. И, в-третьих, они - эти скрепы - должны в определенной степени корреспондировать по своему типу и устройству с самой материей коммуникации - языком.
Каковы же эти скрепы, которые всегда, на уровне любого типа коммуникации, буду для ее участников обеспечивать реализацию принципа «Делай, как я!»?
Один из таких вариантов предлагает в своей работе Б.М.Гаспаров: «В условиях языкового существования важнейшим приемом создания более обширных речевых образований служит не соединение, но сращение, или «сшивание» исходных компонентов языкового материала. Мы будем называть то место в высказывании, по которому проходит такое сращение, р е чевым швом. Речевому шву принадлежит критически важная роль в превращении готовых. Отложившихся в памяти кусков речи в новое целое, впервые создаваемое в данный момент, в данной ситуации речевого общения» (Гаспаров, 1996; 169). Сама идея выделения речевого шва нам представляется чрезвычайно продуктивной, но она несколько не подходит к рассматриваемой ситуации: речь идет не о сращении собственно языковых форм, а обо всем комплексе взаимосвязанных структур коммуникации, которые, как мы стремились показать, сами по своей сути неразделимы и не- слиянны, однако при этом они должны иметь и некоторые формальные показатели и этой неразделимости, и этой неслиянности.
$ 1. Скрепы экстравертивной фигуры коммуникации - дискурса: прецедентные феномены.
Последние два десятилетия в отечественной литературе ознаменованы беспрецедентным всплеском интереса к прецедентности. Вот с этого и начнем: дело в том, что при наборе первой фразы этого абзаца на компьютере он не подчеркнул слово «беспрецедентный» (т.е. это слово заложено в его словаре изначально, а не филологом, который может внести его с учетом частотности в собственных работах) и подчеркнул «прецедентность»... Попробуем дальше: «прецедент» - есть! «прецедентный» - снова подчеркнуто!.. Т.е. само явление - известно, без него - пожалуйста, а вот термина, означающего обобщенное понятие различного типа этих явлений - прецедентов, в русском языке нет...
По отношению к языковым явлениям общий термин «прецедентные тексты» вел в активный научный обиход Ю.Н.Караулов. Термин «активно прижился», поэтому с полным основанием мы можем опять, как это было принято в первой главе, обратиться к уже имеющимся обзорам по данной проблеме. Используем работу Д.Б.Гудкова «Прецедентное имя и проблемы прецедентности» (Гудков, 1999; 24-29):
«Термин "прецедентность" и его дериваты являются одними из наиболее активно употребляемых в последнее время в теоретической и прикладной русистике. Толчком к этому послужило, вероятно, введение Ю.Н. Карауловым понятия прецедентного текста, под которым названный исследователь понимает тексты "1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношении, 2) имеющие сверхличностный характер, т.е хорошо известные широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, 3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности" [Караулов, 1987; 216]. Вслед за понятием прецедентного текста вводится понятие прецедентного высказывания [Костомаров, Бурвико- ва, 1994], прецедентного прагморефлекса [Прохоров, 1996а], прецедентного имени [Гудков, 1996], прецедентного феномена и прецедентной ситуации [Красных и др., 1997]. Но до сегодняшнего дня не получил осмысления сам феномен прецедентности; о том, что такое прецедентность, высказывались самые разные мнения. Это связано со сложностью и диалектичностью понятия прецедентности, на котором мы хотели бы остановиться подробнее.
1.2. Уровни прецедентности. "Носитель языка сознает, что некоторые из аспектов его памяти имеют заведомо индивидуальный, сугубо личный характер; некоторые другие - принадлежат более или менее узко и четко очерченному кругу "своих", разделяющих тождественный опыт <...>; о третьих с уверенностью можно сказать, что они имеют хождение в широкой и неопределенной по составу среде" [Гаспаров, 1996]. Каждая отдельная языковая личность выступает как индивидуум, не похожий на других, со своим собственным сознанием, объемом памяти, лексиконом; как член определенного социума (семейного, конфессионального, профессионального и др.), имеющий общие знания, представления, ценностные ориентации и средства их семиотизации с другими членами этого социума; как член ЛКС, который владеет неким общим для всех включенных в данное сообщество набором "культурных предметов" и их символов; наконец, как член рода человеческого, обладающий общими для всех людей знаниями и представлениями. Это позволяет нам выделять несколько уровней сознания индивида и несколько уровней прецедентности.
Мы называем индивидуальным когнитивным пространством особым образом структурированную совокупность знаний и представлений индивида. Оно включает в себя различные коллективные когнитивные пространства, каждое из которых являет собой совокупность знаний и представлений, общих для членов определенного коллектива. Некоторым образом структурированная совокупность знаний и представлений, которыми обладают практически все социализированные члены того или иного ИКС, определяется нами как когнитивная база. Различным уровням сознания соответствуют разные виды прецедентных феноменов: автопрецедентные, со- циумно-прецедентные, национально-прецедентные, универсально- прецедентные.
Автопрецеденты представляют собой отражение в сознании индивида некоторых феноменов окружающего мира, обладающих особым познавательным, эмоциональным, аксиологическим значением для данной личности, связанных с особыми индивидуальными представлениями, включенными в неповторимые ассоциативные ряды. Скажем, в сознании автора настоящей работы образ зеленой водокачки прочно связан с образом (именно образом, а не понятием!) детства, брынзы - семьи. Мы не останавливаемся на этимологии этой связи, но надеемся, читатель согласится, что подобные ассоциации весьма индивидуальны и далеко не для всех представление о водокачке является прецедентным и обладает указанным значением.
Социумно-прецедентные феномены известны любому среднему представителю того или иного социума и входят в коллективное когнитивное пространство. Если такой социум ограничен рамками семьи, то прецеденты этого типа могут сближаться с автопрецедентами. Границы группы могут быть, конечно, значительно шире, но она в любом случае обладает определенным набором прецедентов, характерных только для нее. Так, текст Евангелия является безусловно прецедентным для любого представителя христианского социума; скажем, рассказ о Лазаре известен всем членам указанной группы и связан у них с определенными представлениями вне зависимости от национальной или конфессиональной (внутри христианства) принадлежности, в то же время, как мы можем утверждать на основании собственного мнгоголетнего опыта работа с японцами: для последних упомянутый текст не обладает статусом прецедентного. Метафоры с листом бумаги или с шахматами оказываются однозначно прецедентными в среде лингвистов (профессиональный социум), но вовсе не являются таковыми для, например, химиков.
Национально-прецедентные феномены известны любому среднему представителю того или иного ЖС и входят в когнитивную базу этого сообщества.
Универсально-прецедентные феномены известны любому современному полноценному homo sapiens и входят в универсальное когнитивное пространство человечества.
В дальнейшем мы сосредоточим наше внимание на национально- прецедентных феноменах, которые будем именовать просто прецедентными феноменами (ПФ)...
Состав прецедентных феноменов (ПФ). Согласно "Словарю иностранных слов", прецедент - это " 1) случай, имевший ранее место и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного рода;
2) юр. решение суда или какого-либо другого государственного органа, вынесенное по конкретному делу и обязательное при решении аналогичных дел в последующем". Из этого определения следует, что прецедент представляет собой некий факт (в самом широком смысле слова), обладает образцовостью (служит эталоном, примером) и императивностью (на его основе следует моделировать последующие действия). В этом (пока самом широком понимании) прецеденты не разграничиваются на вербальные и невербальные. Так, в число прецедентных, согласно определению Ю.Н. Ка- раулова (см. выше), могут включаться такие тексты, как "Троица" А. Рублева или 7-я симфония Д. Д. Шостаковича. Не оспаривая подобный подход, сами мы сосредоточим в дальнейшем наше внимание только на вербальных или вербализуемых прецедентах.
В состав прецедентов могут включаться, таким образом, образцовые факты, служащие моделью для воспроизводства сходных фактов, представленные в речи определенными вербальными сигналами, актуализирующими стандартное содержание, которое не создается заново, но воспроизводится. В этом широком понимании прецедентов в них включаются языковые клише и штампы разного уровня, стереотипы, фрейм-структуры и т.п. единицы. Внутри прецедентов в широком понимании мы выделяем особую группу прецедентов, которые называем прецедентными феноменами. Подчеркнем, что содержание последнего термина не исчерпывается его внутренней формой, не равно сумме значений составляющих его слов, т.е. далеко не каждый феномен, обладающий прецедентностыо, может быть назван прецедентным феноменом в нашем понимании этого термина. Основным отличием прецедентных феноменов от прецедентов иных типов является то, что первые оказываются связанными с коллективными инвариантными представлениями конкретных «культурных предметов», национально детерминированными минимизированными представлениями последних (подробнее о структуре этих представлений и особенностях их актуализации будет сказано в соответствующем разделе). Итак, говоря о прецедентных феноменах (ПФ), мы имеем в виду особую группу вербальных или вербализуемых феноменов, относящихся к национальному уровню прецедентное™ (мы не рассматриваем социумно-прецедентные феномены) и несколько отличающихся по своим характеристикам от других прецедентов этого уровня.
Среди ПФ мы выделяем прецедентный текст, прецедентное высказывание, прецедентное имя, прецедентную ситуацию. Дадим краткое определение указанным феноменам [автор отмечает, что ниже следующие определения выработаны коллективно - Ю.П.].
Прецедентный текст (ПТ) - законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности, (поли)предикативная единица; сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу; ПТ знаком любому среднему члену лингво-культурного сообщества, в КБ входит инвариант его восприятия, обращение к нему многократно возобновляется в процессе коммуникации через связанные с этим текстом высказывания и символыб. К числу ПТ относятся произведения художественной литературы ("Евгений Онегин", "Бородино"'), тексты песен ("Подмосковные вечера", "Ой, мороз, мороз...1), рекламы, политические и публицистические тексты и др. Состав ПТ (как и ПФ вообще) может со временем меняться, одни выпадают из КБ, теряют статус прецедентных, другие, наоборот, такой статус приобретают; особенно ярко это видно на примерах текстов рекламы (прежде всего телевизионной).
Прецедентное высказывание (ПВ) - репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности, законченная и самодостаточная единица, которая может быть или не быть предикативной, сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу. В КБ входит само ПВ как таковое, ПВ неоднократно воспроизводятся в речи носителей русского языка. К числу ПВ принадлежат цитаты. Под цитатой в данном случае мы понимаем следующее 1) собственно цитата в традиционном понимании (как фрагмент текста), 2) название произведения, 3) полное воспроизведение текста, представленного одним или несколькими высказываниями.
Прецедентная ситуация (ПС) - некая "эталонная", '"идеальная" ситуация с определенными коннотациями. В КБ входит набор дифференциальных признаков ПС. Ярким примером ПС может служить ситуация предательства Иудой Христа, которая понимается как "эталон" предательства вообще. Соответственно, любое предательство начинает восприниматься как вариант изначального, "идеального" предательства. Дифференциальные признаки указанной ПС (например, подлость человека, которому доверяют, донос, награда за предательство) становятся универсальными, а атрибуты ПС (например, поцелуй Иуды, 30 сребреников) фигурируют как символы ПС. Имя Иуда становится прецедентным и приобретает статус имени символа.
Прецедентным именем (ЛИ) мы называем индивидуальное имя, связанное или 1) с широко известным текстом, относящимся, как правило, к числу прецедентных (например, Обломов, Тарас Булъба), или 2) с ситуацией, широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная (например, Иван Сусанин, Колумб}.
Между прецедентными феноменами нет жестких границ. Например, ПВ, отрываясь от своего ПТ, может становиться автономным и само переходить в разряд ПТ, т.е. ПТ может "этимологически" восходить к ПВ (Как хороши, как свежи были розы; Счастливые часов не наблюдают).
Все названные феномены тесно взаимосвязаны. При актуализации одного из них может происходить актуализация сразу нескольких других ПФ, связанные общностью происхождения, могут выступать как символы друг друга. Рассмотрим лишь один пример. В одной из газет статья, рассказывающая о матерях-убийцах, была озаглавлена "Тарас Бульба в юбке". Смысл названия оказывается достаточно прозрачным для носителей русского языка, более того, наш пилотажный опрос показал, что многие из информантов верно угадали общее содержание статьи, исходя только из заголовка. В данном случае ПИ (Тарас Бульба) актуализирует представление об определенной ПС (убийство родителем своего ребенка), которая нашла свое "образцовое" воплощение в соответствующем ПТ (повесть НВ Гоголя "Тарас Бульба"), и, вероятно, связано (по крайней мере, ассоциативной связью) с другим символом указанных ПС и ПТ - прецедентным высказыванием "Я тебя породил, я тебя и убью".
Все названные ПФ часто актуализируются в речи, но при этом ПВ и ПИ выступают как вербальные феномены, а ПТ и ПС - как поддающиеся вербализации (пересказ, рассказ). Обращение к ПТ и ПС происходит, как правило, через их символы, в роли которых обычно выступают ПВ и ПИ, а сами ПТ и ПС являются феноменами скорее собственно когнитивного, нежели лингвистического плана, поскольку хранятся в сознании носителей языка в виде инвариантов восприятия. Реальная ситуация речи может сопо- лагаться автором с некой ПС, выступающей как эталон для ситуаций такого типа вообще. Чтобы актуализировать в сознании собеседника инвариант восприятия данной ПС, говорящий употребляет ПВ или ПИ».
Как можно заметить из этого обзора, некоторые его положения вполне соотносимы с уже ранее высказанными нами взглядами. Так, например, типология прецедентных феноменов согласуется (прежде всего - по сути, хотя во многом и терминологически) с выделенными нами типами коммуникативных пространств. Различается широкое и узкое понимание преце- дентности, а также безусловная взаимосвязь их типов в общении. С уровня абстракции, определенной в данном исследовании, мы не будем пока останавливаться на обсуждении типов этих феноменов, а обратимся к прецедентному феномену как типу единиц, составляющих коммуникацию и реализуемых в ней.
Приведем и еще более абстрактное рассуждение по этому вопросу: «Г.(Д.Б.Гудков): Мне пришло в голову, что прецедентность - это такая специфика отношений, когда за А однозначно следует Б»; «Последовательность развертывания текста, развертывания диалога, построения высказывания. Когда я начал, я должен продолжать только так, а не иначе» (Дискуссия, 1998; 8,9). «За любым ПФ [прецедентным феноменом] стоит некоторый факт в самом широком понимании этого слова, нечто существовавшее и/или существующее в реальности» (Гудков, 1999; 58). Нам эти рассуждения представляются совершенно справедливыми, более того - они логически точнее. На этом уровне подхода к коммуникации совершенно четко рассуждает и Б.Гаспаров: «Заданность КФ [коммуникативного фрагмента] означает не столько буквальную его принадлежность к некоему словнику, сколько «прецедентность». Мы осознаем некое выражение как имеющее прецедент в фонде нашего языкового опыта, — несмотря на то что мы не можем сказать с точностью и уверенностью, что именно в этом опыте имелось в наличии. Акт узнавания и воспроизведения КФ в речи не есть раз навсегда установленный «факт» языка, этот акт каждый раз осуществляется как аллюзия,с ее ускользающей подвижностью и мерцающей неопределенностью очертаний... Это свойство КФ обеспечивает гибкость коммуникативных действий, необходимую в условиях непрерывной изменчивости и текучести языкового существования» (Гаспа- ров, 1996; 129).
Таким образом, прецедентные феномены - это те вербализуемые в комму-" никации единицы, реализация которых влечет за собой некоторую апелляцию к чему-то известному, некоторому факту, который за ним стоит. Но где, в каком элементе коммуникации, определенным нами выше как фигура коммуникации, находятся прецедентные феномены? Показательно, что многие авторы, при- держивающися часто далеко не совпадающих взглядов на понимание пре- цедентности и структуру прецедентных феноменов, сами прецедентные феномены относят прежде всего к дискурсу как составляющей коммуникации, например: Ю.Н.Караулов под прецедентными понимает тексты "1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношении, 2) имеющие сверхличностный характер, т.е хорошо известные широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, 3) обращение к которым возобновляется
неоднократно в дискурсе данной языковой личности" (Караулов, 1987; 216). «Прецедентные феномены: 1) хорошо известные всем представителям на- ционально-лингво-культурного сообщества; 2) актуальные в когнитивном плане; 3) апелляция к которым постоянно возобновляется в национальном дискурсе» (Красных, 2001; 8). «Текстовая реминисценция - способ функционирования концепта прецедентного текста в дискурсе (Слышкин, 2000; 63); «Текстовые реминисценции, - как минимум те, которые представлены прецедентными именами и прецедентными всказываниями, - являются единицами не языка, но дискурса» (Гудков, 1997; 11); «Мы выделяем прецедентные имена как особые единицы дискурса» (Гудков, 1999; 113); «Языковые клише последнего рода [«стандартные реплики, лозунги, популярные цитаты и многое другое» - Ю.Е.] принадлежат в большей степени к дискурсу, чем к языку» (Кронгауз, 1995; 57-58; курсив везде наш - Ю.П.). Таким образом, понимаемые в самом широком плане прецедентные (т.е. устойчиво и регулярно вербализуемые в коммуникации единицы) феномены имеют отношение именно к дискурсу как элементу коммуникации. Ср.: «С. (Сорокин Ю.А.): Вот еще один признак прецедента, от которого мы уходили - специфика его употребления. Значит, прецедент помнит о своем употреблении. Автоматическое предъявление прецедента ведет к активации того контекста или смежных лексических групп, на пересечении которых стоит это "слово". Иными словами, прецедент может характеризоваться большим или меньшим, синхроническим или диахроническим расстоянием. - К. (Красных В.В.): То есть, если говорить метафорически, это некие узлы ABC (ассоциативно-вербальной сети). ~ С.: Да. Это узлы, несомненно... Значит, использование прецедента невольно провоцирует какую-то ассоциативную цепь, которая не реализовывается в ряде случаев в ситуациях (если редко встречаются такие ситуации, в которых используется данный прецедент). И вдруг неожиданное его появление активизирует всю цепочку, которая хранится где-то в запасе. ~ К.: Прелесть прецедентов именно в том, что они порождают такие ассоциации. - С.: Да. Прецедент - это свернутая, очень
обобщенная ассоциация, которая помнит о себе и о своих соседях. И это тоже нужно описать. — К.: Точнее, наверное, говорить, что это свернутая ассоциативная цепочка» (Дискуссия, 1998; 27).
Попробуем дать на основании этих рассуждений следующее определение прецедентного феномена:
Вербализованный элемент экстравертивной фигуры коммуникации - дискурса, устойчиво эксплицируемый в прагматических целях и являющийся апелляцией к уже имеющейся в имлицитной форме устойчивому элементу интровертивной фигуры коммуникации - тексту или аналогичному элементу фигуры коммуникации - действительности с целью экономия коммуникативных усилий и/или маркированности ситуации общения.
Как и отмечалось выше, эта устойчивость эксплицирования может соотноситься с различными коммуникативными пространствами: от планетарного (апелляция к глобально известным явлениям) до личностного пространства (апелляция к чему-то, имеющему существенное значение именно для данной личности).
Однако при таком определении прецедентного феномена как элемента дискурса встает вопрос о том, в какой форме эти элементы реализуются в дискурсе. И здесь, следуя логике выше изложенного определения, мы вынуждены обратиться как раз к тем типам прецедентных явлений, которые описаны в приведенной работе Д.Б.Гудкова, и которые принимают многие. Показательно, что изначально Ю.Н.Караулов говорит именно о «прецедентном тексте», обращение к которому регулярно возникает в дискурсе личности, но вовсе не само это обращение называет прецедентным. Развитие же его взглядов пошло по другому пути: прецедентными стали называть и то, к чему апеллируют, и то, чем апеллируют: текст и ситуация - «то, к чему»; высказывание и имя - «то, чем». Поэтому сторонникам этой классификации все время приходится делать некоторые уточнения: высказывания и имена - вербальные феномены, а тексты и ситуации - поддающиеся вербализации; в ряду других прецедентное высказывание стоит особняком - и целый ряд других (см. цитированный выше отрывок из работы Д.Б.Гудкова). На наш взгляд, здесь под одним термином соединены явления относящиеся к разным фигурам коммуникации - тексту и дискурсу. То, что именуется, есть элемент текста, то, чем именуется - элемент дискурса. Мы подчеркивали выше, что они неразделимы, но подчеркивали также, что они и неслиянны. Поэтому то, чем осуществляется связь со стороны дискурса (а она может быть, на наш взгляд, вербальной и невербальной, единичной и множественной) - есть некоторая мета того, что устойчиво наличествует в интровертивной фигуре коммуникации, эксплицируемая в общении для отсылки к этой фигуре (причем это может быть на любом уровне коммуникативного пространства - от планетарного до личностного). «Тарас Бульба в юбке» (пример Д.Б.Гудкова) ведь не есть полный мужчина с чупрыной, усами и в юбке вместо шаровар - это именование человека, поступившего определенным образом в ситуации, аналогичной той, в которой так поступил Т.Бульба. «Троица» А.Рублева не есть прецедентный феномен, это явление фигуры действительности; однако в общении конструкция «Ну прямо как «Троица» Рублева!» по отношению к наличию трех персонажей - мета ситуации, феномен дискурса. Устойчивая частотность в коммуникации делает эту мету прецедентной, прецедентным феноменом дискурса. В.В .Красных отмечает: «Прецедентные феномены единичны и прототипичны» (Красных, 2001; 11), однако лишь в том смысле, что за ними стоит ситуация, являющаяся прототипичной для всех аналогичных ситуаций, и именно она имеет мету в виде прецедентного феномена.
При таком понимании прецедентного феномена элементами дискурса можно считать прецедентное именование, прецедентную цита-
24 25
цию, прецедентную аллюзию и прецедентную реминисценцию ..
Как справедливо отмечает Ю.А.Сорокин по отношению к их частному случаю - цитате (см. выше - цитации), «цитата как один из способов существования прецедентного текста является формой «устоявшегося» смысла, который мигрирует из текста в текст, отсылая к исходному тексту;., «механизм» функционирования прецедентной цитаты можно описать с помощью таких шкальных признаков, как маркированность - немаркированность, эксплицитность - имплицитность, контекстуаль- ность - имманентность, утвердительность - полемичность, что дает возможности выявить некоторые модусы «поведения» текста в тексте;... цитата и ее фрагмент могут «совпадать» или «не совпадать» с текстом-источником в лексико-грамматическом и структурно- семантическом отношении» (Сорокин и др., 1997; 24-25). Все эти параметры в полной мере, на наш взгляд, можно отнести ко всем четырем типам прецедентных феноменов.
Нельзя не остановиться еще на одном понятии, соотносимым с предложенным нами пониманием прецедентных феноменов как тех скреп, которые действуют в коммуникации «со стороны дискурса». Речь идет о логоэпистеме. Под которой понимается «языковое выражение закрепленного общественной памятью следа отражения действительности в сознании носителей языка в результате постижения (или создания) ими духовных ценностей отечественной или мировой культуры» (Костомаров и др., 2001; 39).
«С точки зрения лингвистики логоэпистема:
-
имеет словесное выражение, причем может быть выраженной не только в слове, но и в словосочетании, и в предложении, и в сверхразовом единстве;
-
характеризуется отнесенностью к конкретному языку;
-
является указанием на породивший ее текст или ситуацию;
-
в процессе коммуникации не создается заново, но возобновляется;
-
в процессе коммуникации может видоизменяться в пределах сохранения опознаваемости; в этом случае она приобретает текстообразую- щую силу.
С точки зрения культурологии логоэпистема:
-
характеризуется наполненностью некоторым знанием культурного характера;
-
семиотичностна и символична, поскольку является элементом системы знаков и символов, используемых обществом;
-
герменевтична, так как для ее понимания требуется соотнесение с иными текстами как артефактами культуры;
-
дидактична, так как овладение ей возможно в процессе получения
образования в смысле «врастания в культуру» (там же; 39).
Авторы сами тесно связывают логоэпистему с прецедентными текстами. На наш взгляд, при всей перспективности разработки логоэписте- мологии (или логоэпистематики), в том аспекте, в котором мы рассматриваем в данной работе структуру коммуникации, логоэпистема может фигурировать лишь как частный случай прецедентного феномена: во-первых, она не принадлежность собственно дискурса, хотя, безусловно, также некая его скрепа с текстом; во-вторых, она действительно служит указанием на конкретный текст, тогда как прецедентный феномен по своей сути апеллирует не к тексту-прародителю, а к стереотипной ситуации, прототипом которой служит этот текст-прародитель логоэпистемы.
Рассмотрим практику реализации прецедентных феноменов на примере.
- Часть I. Действительность, текст и дискурс как элементы структуры и содержания коммуникации
- Глава I. Современное состояние изучения проблемы текста и дискурса.
- Глава II. Взаимосвязь действительности, текста и дискурса в структуре коммуникации
- § 1. Текст vs дискурс. Дискурс vs текст. Текст и дискурс vs действительность. Et cetera.
- § 2. Специфика реализации действительности, текста и дискурса в коммуникации.
- 1. Первая встреча
- 2. По прошествии определенного времени
- Глава III: Коммуникативное пространство речевой личности.
- §1. Структура языковой личности
- §2. Вербально-семантический уровень личности.
- §3. Когнитивный уровень языковой/речевой личности.
- § 4. Прагматический уровень языковой/речевой личности.
- Глава IV. Пространственные характеристики коммуникации
- 1. Б.Акунин. «Алтын-Толобас»
- 3. М.Веллер. «Гонец из Пизы», с.107-111
- 4. А. С. Пушкин. «узник» (перевод с вьетнамского)
- 6. Ю.Поляков. Козленок в молоке
- Глава V. Скрепы коммуникации
- 1. Ю.Поляков. «Парижская любовь Кости Гуманкова»
- 2. Т. Толстая. «Кысъ»
- § 2. Скрепы интровертивной фигуры коммуникации - текста: стереотипы.
- 3. Ю.Поляков. «Парижская любовь Кости Гуманкова»
- 4. ВАксенов. «Остров Крым»
- 4. И.Грекова «Кафедра»
- 6. Ю.Поляков. «Парижская любовь Кости Гуманкова»
- 7. В.Токарева. «Из жизни миллионеров»
- 4. Феноменология структуры коммуникации
- Часть II. Концепт в структуре и содержании комму- никции
- Глава I. «Концепт» как предмет рассмотрения.
- § 2. Современная типология «концепта»
- Что это есть?
- Единицей чего является?
- Чем это выражается?
- Какова его структура?
- Каковы его организационно-структурные типы?
- 6. Каковы его содержательные типы?
- V § 3. Концепт как «явление»
- § 1. Теория «концепта» в философских исследованиях
- § 2. «Концепт» как миф и символ.
- Глава III. Концепт vs Концептуализм.
- § 1.Понимание концептуализма в постмодернизме.
- Глава IV. Концепт как модель.
- § 1. Знаковая сущность языка и знаковая интерпретация речевого общения.
- Глава V: «Концепт» в сферах и пространствах структуры коммуникации.
- § 1. К пониманию термина «концептосфера»
- §2. Структура сфер речевого общения.
- § 3. Пространственные параметры речевого общения и языковая картина мира.
- Глава VI. Имя концепта. Формы представления концепта.
- § 3. В поисках имени концепта
- Глава I:
- Глава II:
- Глава III:
- Глава IV:
- Глава V:
- Глава VI:
- 5. В.Кунин «Русские на Мариенплац»